el autor reiteró también que, en la práctica, no era posible presentar otras pruebas, como había sugerido el Estado parte. | UN | كما كرر صاحب البلاغ تأكيد أنه لا يوجد في الواقع أي دليل آخر يمكنه تقديمه، مثلما اقترحت الدولة الطرف. |
el autor reiteró también que, en la práctica, no era posible presentar otras pruebas, como había sugerido el Estado parte. | UN | كما كرر صاحب البلاغ تأكيد أنه لا يوجد في الواقع أي دليل آخر يمكنه تقديمه، مثلما اقترحت الدولة الطرف. |
7. En varias cartas recibidas después de que el caso fuera declarado admisible, el autor reiteró sus reclamaciones anteriores. | UN | 7- كرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة في عدة رسائل وردت بعد إعلان قبول الشكوى. |
El 21 de mayo de 2004, el autor reitera sus anteriores denuncias. | UN | 5-1 في 21 أيار/مايو 2004، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة. |
5.1 El 2 de marzo de 2009 el autor reitera la mayoría de sus argumentos anteriores. | UN | 5-1 في 2 آذار/مارس 2009، كرر صاحب البلاغ معظم الدفوع التي أوردها سابقاً. |
Asimismo, el Tribunal Supremo, ante quien el autor reiteró la queja, respondió en su sentencia que no existe constancia alguna de que hubiera presencia policial durante la declaración sumarial del autor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا، التي كرر صاحب البلاغ شكواه أمامها، قد ذكرت أيضاً في حكمها أنه لم يكن هناك ما يشير إلى وجود رجال شرطة وقتما أبدى صاحب البلاغ بيانه الأول بالوقائع. |
Más tarde ese mismo día, en una entrevista transmitida por la emisora de radio católica, Radio Ecclésia, el autor reiteró su crítica del Presidente y describió el tratamiento de que había sido objeto en la DNIC. | UN | وفي مقابلة جمعته في وقت لاحق من نفس اليوم مع محطة الإذاعة الكاثوليكية، راديو إكليزيا، كرر صاحب البلاغ انتقاده للرئيس ووصف المعاملة التي لقيها لدى الدائرة الوطنية للتحقيقات الجنائية. |
9.4. El 1º de junio de 2005, el autor reiteró que su quehacer científico se limitaba a analizar los datos de sus pasadas investigaciones. | UN | 9-4 وفي 1 حزيران/يونيه 2005، كرر صاحب البلاغ أن عمله العلمي قد اقتصر على تحليل بيانات من بحوثه السابقة. |
5. El 3 de mayo de 2003, el autor reiteró sus reclamaciones iniciales. | UN | 5- في 3 أيار/مايو 2003، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولى. |
5. El 9 de noviembre de 2005 el autor reiteró sus alegaciones y sostuvo que el Estado parte no había respondido a muchas de ellas. | UN | 5- في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته فيقول إن الدولة الطرف لم ترد على الكثير من الحجج التي ساقها. |
5.1 El 11 de marzo de 2004, el autor reiteró sus alegaciones iniciales. | UN | 5-1 في 11 آذار/مارس 2004، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولية. |
5.1 El 11 de marzo de 2004, el autor reiteró sus alegaciones iniciales. | UN | 5-1 في 11 آذار/مارس 2004، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته الأولية. |
El 13 de febrero de 2012, el autor reiteró que el Estado parte todavía no había aplicado el dictamen del Comité. | UN | وفي 13 شباط/فبراير 2012، كرر صاحب البلاغ الإفادة بأن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة بعد. |
El 12 de noviembre de 2012, el autor reiteró la documentación presentada anteriormente. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كرر صاحب البلاغ إفادته السابقة. |
El 22 de octubre de 2012, el autor reiteró que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para aplicar el dictamen del Comité. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كرر صاحب البلاغ قوله بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ آراء اللجنة. |
El 30 de julio de 2012 el autor reiteró sus observaciones anteriores, incluida su intención de presentar una nueva comunicación al Comité. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2012، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة، بما في ذلك اعتزامه تقديم بلاغ جديد إلى اللجنة. |
5.1 El 2 de julio de 2011, el autor reitera sus alegaciones iniciales y comenta las observaciones del Estado parte. | UN | 5-1 في 2 تموز/يوليه 2011، كرر صاحب البلاغ ما جاء في رسالته الأولى وقدم تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
En sus comentarios de 15 de mayo de 2006, el autor reitera que la sentencia dictada por la Audiencia Provincial de Palma de Mallorca sólo pudo ser objeto de recurso de casación ante el Tribunal Supremo, el cual se limitó a pronunciarse sobre los motivos de casación. | UN | 5-1 كرر صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 أن الوسيلة الوحيدة التي كان يمكن الطعن بها في الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف الإقليمية في بالما دي مايوركا هي الطعن أمام المحكمة العليا التي اكتفت بالحكم علـى أسس الاستئنـاف. |
17. El 10 de febrero de 2009 el autor reitera sus comentarios de 29 de junio de 2008 y subraya que la víctima declaró públicamente que no era él el culpable del delito. | UN | 17- وفي 10 شباط/فبراير 2009، كرر صاحب البلاغ تأكيد تعليقاته التي أدلى بها في 29 حزيران/يونيه 2008 وأشار إلى أن الضحية صرحت علناً بأنه ليس هو المسؤول عن الجريمة. |
9. El 13 de agosto de 2009, el autor reitera los argumentos expuestos en sus comentarios anteriores y declara que el Estado parte no ha sido capaz de rebatir ninguna de sus alegaciones, que han sido corroboradas por los documentos pertinentes y las declaraciones de los testigos. | UN | 9- وفي 13 آب/أغسطس 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة وهو يقول إنه ليس بإمكان الدولة أن تدحض أي ادعاء من ادعاءاته التي تثبتها الوثائق ذات الصلة وإفادات الشهود. |
En todas estas solicitudes, así como en la comunicación presentada al Comité, el autor ha repetido las mismas alegaciones. | UN | وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها. |