"كسح اﻷلغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limpieza de minas
        
    • remoción de minas
        
    • rastreo de minas
        
    • hacer posible las operaciones
        
    La limpieza de minas también supone la posibilidad de desarrollar el turismo y otras ramas de la economía croata de las que el país depende grandemente. UN ويعني كسح اﻷلغام أيضا إمكانية تنمية السياحة وغيرها من فروع الاقتصاد التي تعتمد عليها كرواتيا بدرجة كبيرة.
    Además, el Gobierno angoleño se alarma por el elevado costo de la limpieza de minas y de la rehabilitación de las zonas afectadas. UN والحكومة اﻷنغولية يقلقها من جهة أخرى ارتفاع تكاليف كسح اﻷلغام وإعادة المناطق المتأثرة إلى ما كانت عليه في السابق.
    Por último, el Gobierno de Luxemburgo tiene la firme voluntad de seguir participando en las operaciones de limpieza de minas en el marco de su labor humanitaria. UN وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني.
    Asimismo, atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en materia de limpieza de minas: el país contribuye en particular a las actividades de remoción de minas en Angola y en la ex Yugoslavia e imparte formación en esta materia a expertos extranjeros. UN وهي تعلق من جهة أخرى قدراً كبيراً من اﻷهمية على التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام: فأوكرانيا تساهم خاصة في أنشطة كسح اﻷلغام في أنغولا وفي يوغوسلافيا السابقة وتوفر تدريباً في مجال كسح اﻷلغام لخبراء أجانب.
    271. El Grupo considera que las pruebas disponibles bastan para acreditar que las actividades de rastreo de minas descritas en la reclamación cumplen ese requisito. UN 271- ويرى الفريق أن الأدلة المتاحة كافية لإثبات أن أنشطة كسح الألغام الموصوفة في المطالبة تستوفي هذا الشرط.
    Asimismo, las autoridades japonesas participan activamente en los esfuerzos de limpieza de minas de la comunidad internacional. UN ومن جهة أخرى تشارك السلطات اليابانية مشاركة نشطة في جهد كسح اﻷلغام الذي يبذله المجتمع الدولي.
    Entre los progresos conseguidos cabe señalar la ampliación del ámbito de aplicación del Protocolo, la inclusión de disposiciones que limitan la transferencia de minas y la atribución explícita de responsabilidades en materia de limpieza de minas. UN ومن بين مجالات التقدم التي سُجلت يمكن الاشارة الى توسيع نطاق البروتوكول، وإدراج أحكام تقيد نقل اﻷلغام وإسناد المسؤوليات بشكل صريح في مجال كسح اﻷلغام.
    Participa además en los esfuerzos de cooperación internacional en la limpieza de minas y, según se lo permiten los recursos disponibles, presta asistencia a los países afectados. UN وهي تشارك علاوة على ذلك في جهود التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام وتقدم، في حدود الموارد المتاحة لها، مساعدة للبلدان المتضررة.
    El ejército de Luxemburgo renuncia a su empleo y, salvo un pequeño número de armas destinadas a formación en limpieza de minas, las existencias serán destruidas. UN فيما عدل جيش لكسمبرغ عن استعمالها وأعلن تدمير المخزونات القائمة، باستثناء عدد صغير من الذخائر المخصصة للتدريب في مجال كسح اﻷلغام.
    La prohibición de las minas antipersonal no detectables representa un paso importante en vista de las enormes dificultades con que tropiezan los equipos de limpieza de minas que se ocupan de este tipo de arma. UN وأضافت أن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير القابلة للكشف يشكل خطوة هامة بالنظر إلى الصعوبات الهائلة التي تعترضها أفرقة كسح اﻷلغام التي تعنى بهذا النوع من الذخائر.
    Los australianos son conscientes de que, más allá de los esfuerzos consagrados por la Conferencia al desarrollo de la normativa internacional aplicable a las minas, la comunidad internacional debe abordar el problema de la limpieza de minas y de la rehabilitación de las víctimas. UN والاستراليون واعون بأنه على المجتمع الدولي، فضلاً عن الجهود التي يكرسها المؤتمر لتطوير القانون الدولي الساري على اﻷلغام، أن يتطرق لمشكلة كسح اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    También habrá que consagrar a las operaciones de limpieza de minas el máximo posible de recursos humanos y financieros prestando la debida atención a la rehabilitación de las víctimas. UN ويجب أن يخصص أيضاً لعمليات كسح اﻷلغام أقصى ما يمكن من الموارد البشرية والمالية، مع إيلاء كل العناية اللازمة ﻹعادة تأهيل المتضررين.
    Para aliviar estos sufrimientos nos hemos comprometido a reforzar la cooperación internacional para la limpieza de minas y el desarrollo de las capacidades nacionales para la limpieza de minas en los países infestados por ellas. UN ونحن ملتزمون في سبيل تخفيف هذه المعاناة بتعزيز التعاون الدولي من أجل كسح اﻷلغام وتطوير قدرات وطنية لكسح اﻷلغام في البلدان الملغومة.
    La magnitud del problema que plantean los millones de minas terrestres esparcidos por todo el mundo ha creado conciencia de que la comunidad internacional sólo podrá hacerle frente mediante una acción coordinada, y personal de las Naciones Unidas participa cada vez más en las operaciones de limpieza de minas en muchos países. UN فلقد تبين من حجم المشكلة التي تثيرها ملايين اﻷلغام اﻷرضية المنتشرة في جميع أرجاء العالم أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يعالج هذه المشكلة بدون عمل متناسق وبدون زيادة اشتراك أفراد اﻷمم المتحدة في كسح اﻷلغام القائمة في بلدان كثيرة.
    43. El orador destaca la importancia de la limpieza de minas que podría salvar miles de vidas humanas y permitir que centenares de miles de refugiados y personas desplazadas regresaran a sus hogares, según lo previsto en los documentos internacionales y bilaterales suscritos por Croacia. UN ٣٤- وأكد على أهمية كسح اﻷلغام لما سيؤدي إليه ذلك من إنقاذ آلاف اﻷرواح وتمكين مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم طبقاً لما ورد في الوثائق الدولية والثنائية التي وقعت كرواتيا عليها.
    En adelante habrá que concentrarse en cuestiones concretas tales como el aumento substancial de la capacidad de limpieza de minas, el establecimiento en los países de medios eficaces para controlar la calidad de los mecanismos de autodestrucción y autodesactivación y el suministro de nuevos recursos para ayudar a los países pobres a cumplir los requisitos técnicos que se han especificado, y ello con fines humanitarios. UN ويجب في المستقبل تركيز الجهود على مسائل ملموسة مثل زيادة قدرات كسح اﻷلغام زيادة كبيرة، وإقامة سبل فعالة في البلدان لمراقبة نوعية آليات التدمير الذاتي والتخميد الذاتي، وتوفير موارد جديدة لمساعدة البلدان الفقيرة على الامتثال للمواصفات التقنية المحددة، وذلك ﻷغراض انسانية.
    La delegación australiana tiene, por tanto, el agrado de anunciar que el Ministro australiano de Relaciones Exteriores hará muy pronto, en el contexto de su acción humanitaria, una declaración sobre la cuestión de la limpieza de minas en Indonesia, región próxima a Australia que ha padecido y sigue padeciendo los efectos del empleo irresponsable e indiscriminado de estas armas. UN وبناء على ذلك فإن الوفد الاسترالي سعيد بإعلان أن وزارة الخارجية الاسترالية سوف تصدر قريباً جداً، في إطار عملها اﻹنساني، بياناً بشأن مسألة كسح اﻷلغام في الهند الصينية، التي هي منطقة قريبة من استراليا عانت وما زالت تعاني من الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لهذه الذخائر.
    Equipo de remoción de minas UN معدات كسح اﻷلغام
    Nuestro pelotón estaba situado en las afueras de Balad... rastreo de minas, mantenimiento de la paz... pero la mitad del tiempo lo pasábamos tratando de deshacer el daño que hacían esos vaqueros. Open Subtitles ... مفرزتنا كانت تتمركز خارج البلد ... كسح الألغام ، حفظ الأمن ولكن في بعض الوقت كنا نحاول أن نعيد ما دمره رعاة الأبقار
    Su delegación cree que se puede hacer un progreso efectivo si se procura impedir que las municiones explosivas se conviertan en material no explotado, si se facilita su despeje y se señalan a los civiles los peligros inherentes a dicho material y si se suministran las informaciones necesarias para hacer posible las operaciones de despeje y de aviso a los civiles. UN ويعتقد وفده أنه يمكن إحداث تقدم معقول عن طريق العمل على منع الذخائر المتفجرة من أن تصبح ذخائر غير منفجرة، وذلك بتسهيل عملية كسح الألغام وتحذير المدنيين من مخاطر مثل هذه الذخائر وبتقديم المعلومات الضرورية لمواصلة كسح الألغام وتحذير المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus