Solo Burkina Faso ha adoptado el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido como política nacional desde que la OMS publicara su recomendación en 2009. | UN | ولم تعتمد العلاج الوقائي المتقطع للرضع كسياسة وطنية سوى بوركينا فاسو منذ صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2009. |
Ese concepto deberá comprenderse antes de que pueda aceptarse como política de desarrollo. | UN | فهذا المفهوم يجب أن يفهم قبل امكان تقبله كسياسة انمائية. |
También ha habido casos evidentes de genocidio como política de Estado. | UN | كما كانت هناك حالات واضحة بذاتها تتمثل في ممارسة الابادة الجماعية كسياسة تنتهجها الدولة. |
En ninguna parte se dice que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina haya expulsado gente de sus hogares sistemáticamente y como cuestión de política. | UN | ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم. |
Sugiere en esta perspectiva que se mantenga la integración de las mujeres y de los jóvenes en el mercado de trabajo como una política prioritaria del Estado Parte. | UN | وتقترح في هذا الصدد أن تتمسك الدولة الطرف بإدماج النساء والشباب في سوق العمل كسياسة تحظى باﻷولوية. |
Sin embargo, la mayoría de los Estados todavía no ha adoptado esta recomendación como política de gobierno. | UN | غير أن معظم الدول لم تعتمد بعد هذه التوصية كسياسة حكومية. |
No existe el requisito de que esta política sea adoptada oficialmente como política de un Estado. | UN | ولا يشترط أن تكون هذه السياسة معتمدة رسميا كسياسة للدولة. |
Dicha práctica ha existido en el Tribunal desde que el actual Secretario asumió su cargo hace tres años y seguirá como política oficial. | UN | وتتبع هذه الممارسة في محكمة رواندا منذ تولي مسجل المحكمة الحالي منصبه قبل ثلاث سنوات وسوف تستمر كسياسة رسمية. |
Promoción de las fuentes de energía renovable adoptada como política energética común | UN | تشجيع مصادر الطاقة المتجددة التي اعتمدت كسياسة مشتركة في مجال الطاقة. |
El reconocimiento del fomento necesario de la familia, concebido como política preventiva, no debe significar que la familia se someta al control del Estado. | UN | إن الاعتراف بالحاجة إلى النهوض بالأسرة، المتصور كسياسة وقائية، يجب أن لا يعني تدخل الدولة في الأسرة. |
El Gobierno de Jamaica está empeñado en lograr que la perspectiva de género se incorpore como política primordial en todos los ministerios gubernamentales. | UN | وحكومة جامايكا ملتزمة بتنفيذ تعميم المنظور الجنساني كسياسة شاملة في جميع وزارات الحكومة. |
No se requiere que esta política se adopte oficialmente como política de un Estado. | UN | ولا يشترط أن تكون هذه السياسة معتمدة بصورة رسمية كسياسة للدولة. |
Como dijo el Senador canadiense Douglas Roche de la Middle Powers Initiative, la disuasión nuclear como política permanente no es aceptable desde el punto de vista moral. | UN | وكما ذكر السيناتور الكندي دوغلاس روش من مبادرة القوى الوسطى، فإن الرادع النووي كسياسة دائمة غير مقبول أخلاقيا. |
como política estatal, Bhután condena el terrorismo en todas sus formas, y en toda su legislación nacional se establece su carácter ilegal. | UN | كسياسة للدولة، تشجب بوتان الإرهاب بجميع أشكاله، ويعتبر غير مشروع في كل تشريعاتنا. |
Dicho Plan fue aprobado por la Secretaría de Bienestar Social de la Presidencia de la República como política pública | UN | واعتمد قسم الرعاية الاجتماعية في ديوان رئاسة الجمهورية هذه الخطة كسياسة عامة |
El orador tiene graves reservas acerca de este enfoque, no sólo por lo que respecta a su eficacia como política de dotación de personal sino también por su efecto en los costos. | UN | وأعرب عن تحفظات جدية بشأن هذا النهج سواء من حيث فعاليته كسياسة للتوظيف أو من حيث تأثيره على التكاليف. |
como cuestión de política, el Gobierno no practica ni tolera la imposición de trabajo forzoso ni de reubicaciones forzosas. | UN | غير أن الحكومة، لا تقوم، كسياسة عامة، بممارسة السخرة أو الترحيل اﻹجباري أو تسكت عنهما. |
50. Barbados, como cuestión de política, se adhiere a los principios de la buena gobernanza y la eliminación de la corrupción en las esferas pública y privada. | UN | 50- تلتزم بربادوس، كسياسة عامة، بمبادئ الحكم الرشيد والقضاء على الفساد في القطاعين العام والخاص. |
El Gobierno de China ha adoptado la reforma y la apertura como una política nacional fundamental. | UN | لقد اعتمدت الحكومة الصينية الإصلاح والانفتاح كسياسة وطنية أساسية. |
Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. | UN | ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة. |
comercial en cuanto política de desarrollo | UN | بشأن السياسة التجارية كسياسة إنمائية |