"كشكل من أشكال التعذيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como forma de tortura
        
    • como una forma de tortura
        
    • como tortura
        
    • como formas de tortura
        
    Las desapariciones forzosas o involuntarias como forma de tortura UN الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    Las desapariciones forzosas o involuntarias como forma de tortura UN باء - الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    La intimidación como forma de tortura UN التخويف كشكل من أشكال التعذيب
    En muchos casos se sometió a las víctimas a graves palizas como una forma de tortura. UN وفي كثير من الحوادث تعرض الضحايا للضرب الشديد كشكل من أشكال التعذيب.
    12 de marzo el tema 24 del programa: Los derechos del niño; declaración oral conjunta de las organizaciones no gubernamentales sobre el tema 10 del programa: La tortura y otros castigos o tratos crueles e inhumanos (la violación como tortura) UN ١٢ آذار/ مارس الطفل؛ بيان شفوي مشترك من المنظمات غير الحكومية عن البند ١٠ من جدول اﻷعمال: التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية )الاغتصاب كشكل من أشكال التعذيب(
    55. Además, la cuestión de la violación como forma de tortura es particularmente pertinente en el contexto del VIH/SIDA. UN 55- وفضلاً عن ذلك، فإن مسألة الاغتصاب كشكل من أشكال التعذيب لها أهمية خاصة في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - La intimidación como forma de tortura UN - التخويف كشكل من أشكال التعذيب
    - Las desapariciones forzosas o involuntarias como forma de tortura UN - حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    50. El argumento de que la violencia en el hogar debe interpretarse y tratarse como forma de tortura y, cuando es menos grave, como malos tratos, merece ser examinado por los relatores especiales y órganos creados en virtud de tratados que investigan estas violaciones, quizás conjuntamente con expertos y juristas de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN ٠٥- والطرح بأن العنف المنزلي ينبغي أن يُفهم وأن يعامل كشكل من أشكال التعذيب أو في حالاته اﻷخف كإساءة معاملة، هو طرح جدير بالنظر فيه من جانب المقررين والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تتحرى هذه الانتهاكات مع جواز مشاركة خبراء المنظمات غير الحكومية وفقهاء القانون حسب الاقتضاء.
    131. La violación se ha utilizado como forma de tortura no sólo directamente contra las víctimas, sino también contra los miembros masculinos de su familia, que se ven obligados a asistir a la violación de sus mujeres, hermanas, compañeras, hijas o madres. UN ١٣١- ويستخدم الاغتصاب كشكل من أشكال التعذيب وذلك ليس ضد ضحايا الاغتصاب فحسب وإنما ضد أفراد العائلة من الذكور الذين يجبرون على مشاهدة اغتصاب الزوجة أو اﻷخت أو الشريكة أو البنت أو اﻷم.
    La intimidación como forma de tortura UN ألف - التخويف كشكل من أشكال التعذيب
    Cuestiones de fondo: Juicio equitativo e imparcial; igualdad de condiciones; presunción de inocencia; posibilidad de interrogar a los testigos; dilación indebida de los procedimientos; revisión por un tribunal superior conforme a la ley; arresto y detención arbitrarios; denegación de tratamiento médico como forma de tortura UN المسائل الموضوعية: المحاكمة العادلة والنزيهة؛ تكافؤ الفرص في مجال الإجراءات القانونية؛ افتراض البراءة؛ القدرة على استجواب شهود الخصم؛ التأخير الذي لا موجب لـه في الإجراءات؛ المراجعة من جانب محكمة أعلى وفقاً للقانون؛ وإلقاء القبض والاحتجاز بصورة تعسفية؛ وعدم تقديم علاج طبي كشكل من أشكال التعذيب.
    Además, el autor indica que la queja del 5 de agosto de 2009 se refería a las condiciones de su detención desde el 18 de junio de 2009, no solo los cuatro días de aislamiento punitivo, y a la privación de libertad como forma de tortura o maltrato para una persona que haya sido víctima de torturas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن الشكوى المؤرخة 5 آب/أغسطس 2009 تستهدف ظروف الاحتجاز منذ 18 حزيران/يونيه 2009، وليس فقط عقوبة حرمانه من مخالطة الآخرين لمدة أربعة أيام والحرمان من الحرية كشكل من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة ضد ضحية لتعذيب في الماضي.
    Además, el autor indica que la queja del 5 de agosto de 2009 se refería a las condiciones de su detención desde el 18 de junio de 2009, no solo los cuatro días de aislamiento punitivo, y a la privación de libertad como forma de tortura o maltrato para una persona que haya sido víctima de torturas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن الشكوى المؤرخة 5 آب/أغسطس 2009 تستهدف ظروف الاحتجاز منذ 18 حزيران/يونيه 2009، وليس فقط عقوبة حرمانه من مخالطة الآخرين لمدة أربعة أيام والحرمان من الحرية كشكل من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة ضد ضحية لتعذيب في الماضي.
    16) El Comité está preocupado por las denuncias sobre la elevada incidencia de violaciones cometidas por efectivos militares en las zonas de conflicto, como forma de tortura y de maltrato, y porque no se investiga, enjuicia ni condena a los autores. UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بارتفاع حالات الاغتصاب في مناطق النزاع والتي يرتكبها أعضاء القوات العسكرية كشكل من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة وإزاء انعدام التحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    16) El Comité está preocupado por las denuncias sobre la elevada incidencia de violaciones cometidas por efectivos militares en las zonas de conflicto, como forma de tortura y de maltrato, y porque no se investiga, enjuicia ni condena a los autores. UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بارتفاع حالات الاغتصاب في مناطق النزاع والتي يرتكبها أعضاء القوات العسكرية كشكل من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة وإزاء انعدام التحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    La mayoría de los detenidos varones mostraban claras señales en sus brazos y piernas de lesiones producidas por las ligaduras con las que fueron elevados del suelo, como una forma de tortura para obligarlos a hablar. UN وقد ظهرت على معظم المحتجزين من الذكور علامات إصابات واضحة على أذرعهم وارجلهم ناجمة عن الحبال التي رُفعوا بها عن الأرض كشكل من أشكال التعذيب لحملهم على الكلام.
    En particular, preocupa al Comité que el Código Penal no tipifique expresamente el consentimiento o la aquiescencia de la tortura por un funcionario público y no incluya específicamente como tortura los sufrimientos mentales infligidos (art. 1). UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يجرّم بشكل صريح موافقة موظف رسمي أو رضاه عن التعذيب، ولا يغطي تحديداً المعاناة الذهنية التي تقع كشكل من أشكال التعذيب (المادة 1).
    En particular, preocupa al Comité que el Código Penal no tipifique expresamente el consentimiento o la aquiescencia de la tortura por un funcionario público y no incluya específicamente como tortura los sufrimientos mentales infligidos (art. 1). UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يجرّم بشكل صريح موافقة موظف رسمي أو رضاه عن التعذيب، ولا يغطي تحديداً المعاناة الذهنية التي تقع كشكل من أشكال التعذيب (المادة 1).
    ii) La inadecuada protección contra la violación y otras formas de violencia sexual que pretendidamente se utilizarían con frecuencia como formas de tortura y malos tratos. UN `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus