A este respecto corresponde que reconfirme la oferta de Nigeria de prestar servicios a la comunidad internacional como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن. |
En el Artículo 23 de la Carta aún se menciona a la República de China como miembro permanente del Consejo y ninguna argucia intelectual puede modificar el hecho de que la República Popular de China no es la República de China. | UN | وأضاف أن المادة ٢٣ من الميثاق تستمر في إدراج جمهورية الصين كعضو دائم في مجلس اﻷمن، وأنه لا يمكن ﻷي بهلوانيات فكرية أن تغيﱢر الواقع المتمثل في أن جمهورية الصين الشعبية هي ليست جمهورية الصين. |
Por esas mismas razones apoyamos la inclusión de la India, un país en desarrollo, como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذه الأسباب آنفة الذكر، نؤيد أيضا ضم الهند، البلد النامي، كعضو دائم في المجلس. |
Los Estados Unidos toman muy en serio sus responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس الأمن بجدية بالغة. |
El Japón sigue trabajando de forma diligente en pro de la reforma del Consejo de Seguridad y desearía asumir una mayor responsabilidad como miembro permanente de un Consejo reformado. | UN | ولا تزال اليابان تعمل بجد من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتود أن تتولى مسؤولية أكبر كعضو دائم في مجلس مصلح. |
Ello resulta particularmente grave en su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano encargado de velar por la paz y seguridad internacionales. | UN | ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين. |
como miembro permanente del Consejo de Seguridad, los Estados Unidos de América tienen la doble responsabilidad de acatar el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الولايات المتحدة اﻷمريكية، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، عليها مسؤولية مضاعفة في الالتزام بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ويفترض أنها تكون آخر من يلجأ إلى القوة في حل النزاعات. |
De conformidad con la filosofía básica del Japón respecto de las contribuciones internacionales, que esbocé anteriormente, quisiera expresar que el Japón está dispuesto, con el apoyo de muchos países, a cumplir con sus responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | واتساقا مع الفلسفة اﻷساسية لليابان بخصوص المساهمات الدولية، والتي أوجزتها من قبل، أود التصريح بأن اليابان على استعداد، بتأييد من بلدان كثيرة، ﻷداء مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن. |
como miembro permanente del Consejo de Seguridad y próximo Presidente del Grupo de los Ocho, Rusia, junto con otros Estados, seguirá tratando de fortalecer los fundamentos colectivos de la política mundial y de mejorar los mecanismos de cooperación multilateral. | UN | وروسيا، كعضو دائم في مجلس الأمن، والرئيس المقبل لمجموعة الدول الثماني، فإنهـا، ومعها دول أخرى، ستستمر في سعيها إلى تقويـة الركائز المشتركة للسياسة العالمية وتحسين آليات التعاون المتعدد الأطراف. |
Sobre la base de esos principios, Rusia está decidida a seguir facilitando constructivamente la consecución de un acuerdo necesario en ese ámbito, orientada por su responsabilidad como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى أساس تلك المبادئ، تلتزم روسيا بأن تواصل على نحو بناء تسهيل السعي إلى تحقيق الاتفاق اللازم في هذا المجال، مسترشدة في ذلك بمسؤوليتها كعضو دائم في مجلس الأمن. |
como miembro permanente del Consejo de Seguridad, la Federación de Rusia tiene la intención de continuar contribuyendo de manera activa a la aplicación de una estrategia de resolución de conflictos que dé prioridad a los métodos políticos y diplomáticos. | UN | والاتحاد الروسي، كعضو دائم في مجلس الأمن، ينوي مواصلة الإسهام النشط في تنفيذ استراتيجية لمنع نشوب الصراعات تولي الأولوية للأساليب السياسية والدبلوماسية. |
como miembro permanente del Consejo de Seguridad y país con un gran sentido de responsabilidad, China ha realizado ingentes esfuerzos por promover la paz y las negociaciones a su manera y promover el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | بذلت الصين، كعضو دائم في مجلس الأمن وبوصفها دولة تتمتع بإحساس قوي بالمسؤولية، جهودا حثيثة لتعزيز السلام والمفاوضات بطريقتها الخاصة ودفع عملية السلام في الشرق الأوسط قدما. |
Los Estados Unidos, como miembro permanente del Consejo de Seguridad, también son plenamente conscientes de la importancia de los contactos oficiales entre los representantes del Gobierno del Iraq y los funcionarios de la Secretaría, el Comité Especial, otros miembros del Consejo de Seguridad y de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن الولايات المتحدة، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، تدرك بصورة حادة أيضا أهمية الاتصالات الرسمية بين ممثلي حكومة العراق والمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن، والمسؤولين في الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
La pregunta decisiva que tendremos que contestar es la siguiente: ¿Beneficiará la composición futura del Consejo a la Organización y a la comunidad internacional de los Estados? Por lo que respecta a mi país y a su voluntad de servir a las Naciones Unidas como miembro permanente del Consejo de Seguridad, no tengo temor de contestar esta pregunta. Las Naciones Unidas pueden contar con Alemania. | UN | والسؤال الحاسم الذي يتعين علينا الاجابة عليه هو: هل سيعود التكوين المقبل للمجلس بالفائدة على المنظمة والمجتمع الدولي للدول؟ فيما يتعلق ببلدي واستعدادي لخدمة اﻷمم المتحدة كعضو دائم في مجلس اﻷمن، إنني لا أخشى الاجابة على هذا السؤال بل أعلن أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تعول على ألمانيا. |
Como declaré aquí el año pasado, el Japón, con el apoyo de muchos países, está dispuesto a cumplir su responsabilidad como miembro permanente del Consejo de Seguridad, de conformidad con su filosofía básica respecto a las contribuciones internacionales, inclusive el no recurso al empleo de la fuerza que prohíbe su Constitución. | UN | وكما بينت هنا في العام الماضي، فإن اليابان، بتأييد من بلدان كثيرة، مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن، وفقا لفلسفتها اﻷساسية تجاه المساهمات الدولية، بما في ذلك عدم اللجوء إلى استخدام القوة الذي يحظره دستورها. |
Como indicamos en ocasiones anteriores, el Japón, con el apoyo de muchos otros países, está dispuesto a cumplir con sus responsabilidades como miembro permanente del Consejo de Seguridad, de conformidad con su filosofía básica de no utilización de la fuerza que prohíbe nuestra Constitución. | UN | واليابان، كما سبق وأشارت في مناسبات سابقة، علــى استعداد، بتأييد من دول أخرى عديدة، إلى تحمل أعباء مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن، وفقا لفلسفتها اﻷساسية المتمثلة في عدم اللجوء إلى استخدام القوة الذي يحظره دستورها. |
37. La Argentina ha mostrado de forma sostenida su disposición a negociar una solución pacífica a la disputa de soberanía, pero el Reino Unido, aprovechando de hecho su posición privilegiada como miembro permanente del Consejo de Seguridad y sin embargo desatendiendo las responsabilidades especiales que conlleva dicha posición, ha declinado asumir sus obligaciones internacionales. | UN | 37 - واختتم بقوله إن الأرجنتين دأبت على إظهار استعدادها للتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي لمسألة السيادة، غير أن المملكة المتحدة التي تستغل عملياً وضعها المتميز كعضو دائم في مجلس الأمن وتتجاهل المسؤوليات الخاصة التي تستتبعها هذه الوضعية، ترفض أن تضطلع بالتزاماتها الدولية. |
Todo ello había sido infructuoso porque, en su opinión, el Reino Unido se había aprovechado de la posición de privilegio que tenía como miembro permanente del Consejo de Seguridad, y añadió que la falta de respeto del Reino Unido por las resoluciones de las Naciones Unidas iba en contra de los esfuerzos internacionales por tener un mundo más justo, más seguro, más equitativo y más igualitario. | UN | وإنها جميعاً لم تلق آذاناً صاغية، ففي اعتقاد المتكلمة أن المملكة المتحدة استغلت وضعها المتميز كعضو دائم في مجلس الأمن. وتابعت القول إن عدم احترام المملكة المتحدة لقرارات الأمم المتحدة يتعارض مع الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وأمناً وإنصافاً ومساواة. |
Como indicó nuestro Ministro de Relaciones Exteriores en su intervención en el debate general, el Japón sigue trabajando activamente para la realización de la reforma del Consejo de Seguridad y desea asumir mayor responsabilidad como miembro permanente de un Consejo reformado. | UN | وكما أشارت وزيرة خارجيتنا بوضوح في بيانها خلال المناقشة العامة، تواصل اليابان العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وتود أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية كعضو دائم في المجلس بعد إصلاحه. |
Creo que el camino que ha seguido el Japón en la búsqueda de la paz internacional habla por sí mismo y debería servir de base para que el Japón desempeñe un papel más importante como miembro permanente de un Consejo de Seguridad reformado. | UN | وأعتقد أن المسار الذي اختارته اليابان للكفاح من أجل السلام الدولي غني عن البيان، وينبغي أن يكون الأساس المسوغ لدور أكبر لليابان كعضو دائم في مجلس أمن مصلح. |
Tras haber examinado el Estatuto, el reglamento y los demás instrumentos jurídicos del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la República de Guinea ha decidido presentar su candidatura al puesto de miembro permanente del Comité Ejecutivo. | UN | وبعد النظر في النظام السياسي والنظام الداخلي وغيرهما من الصكوك القانونية للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قررت جمهورية غينيا أن تقدم ترشيحها كعضو دائم في اللجنة التنفيذية. |