"كعملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como un proceso
        
    • como proceso
        
    • un proceso de
        
    • como una
        
    • como operación
        
    • como el
        
    • es un proceso
        
    • como actividad
        
    • autorizado
        
    • de operación
        
    • una operación
        
    • parezca un
        
    No debe abordarse como un objetivo en sí misma, sino como un proceso de transformación, con responsabilidades compartidas. UN وينبغي النظر إليها لا كهدف في حد ذاتها بل كعملية تحويلية تنطوي على مسؤوليات مشتركة.
    i) El artículo 19 en general se percibe como un proceso de desarrollo y no de codificación. UN ' ١ ' لا ينظر إلى المادة ١٩ بصفة عامة على أنها عملية تدوين ولكن كعملية تطوير.
    La percepción de la innovación como un proceso en el cual los individuos y las organizaciones toman iniciativas nuevas es útil también porque hace intervenir en un primer plano el espíritu de empresa. UN والتركيز على الابتكارات كعملية يتخذ فيها الأفراد والمنظمات مبادرات جديدة مفيد أيضا لأنه يبرز أهمية روح المبادرة.
    La globalización, como proceso, puede plantear retos y crear oportunidades en ese ámbito. UN والعولمة كعملية يمكن أن تشكل تحديات وتهيئ الفرص في هذا المجال.
    Otra delegación preguntó que en qué medida se estaban utilizando las comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas como proceso para mejorar la coordinación. UN واستفهم وفد آخر عن المدى الذي تستخدم فيه الاتصالات كعملية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق.
    Hay dos condiciones básicas para el goce del derecho al desarrollo como un proceso integrado de realización de los diversos derechos. UN وهناك شرطان أساسيان لإعمال الحق في التنمية كعملية متكاملة لإعمال مختلف الحقوق.
    Por ello es importante considerar el desarrollo social como un proceso que requiere una planificación a largo plazo y una coherencia normativa. UN ولذلك، فإن من المهم النظر للتنمية الاجتماعية كعملية تتطلب تخطيطا طويل الأجل واتساقا في السياسة.
    La participación del sector industrial puede también contemplarse como un proceso multifacético en el que cabe incluir las siguientes medidas: UN ويمكن النظر إلى مشاركة الصناعات كذلك كعملية متنوعة يمكن أن تشتمل على التدابير التالية:
    La Ronda de Desarrollo de Doha se inició como un proceso que finalmente daría a los países en desarrollo una oportunidad justa de competir en el mercado mundial. UN فقد انطلقت جولة الدوحة الإنمائية كعملية توفر للبلدان النامية في نهاية المطاف فرصة عادلة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    El Acuerdo era demasiado rígido para lo que se concibió como un proceso piloto. UN فقد كان الاتفاق يتّسم بالتصلب في منحاه أكثر مما ينبغي لما كان يُقصد منه كعملية تجريبية.
    Con ese fin, desde su inicio el Plan se diseñó como un proceso impulsado por el personal, cuyo carácter amplio se debe recalcar. UN ولهذا الغرض صممت الخطة من بدايتها كعملية تعتمد على الموظفين، ويجب التأكيد على طبيعتها الشاملة.
    Con todo, el concepto de democratización como proceso que puede crear una sociedad más abierta, más participativa y menos autoritaria es válido tanto nacional como internacionalmente. UN ومع هذا، فإن مفهوم إرساء الديمقراطية كعملية يمكن أن تُوجد مجتمعا أكثر انفتاحا وأكثر مشاركة وأقل سلطوية ينطبق على الصعيدين الوطني والدولي.
    El FNUAP dará prioridad a las oportunidades para estimular un clima de estudio independiente como proceso permanente de la formación de personal. UN وسيبقى توفير فرص لتشجيع التعلم الذاتي للموظفين كعملية مستمرة في مجال تطوير قدرات الموظفين أولوية من أولويات الصندوق.
    El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. UN ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية.
    El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. UN ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية.
    La APRONUC se estableció como una operación con un mandato claramente definido y una duración y unos recursos específicos. UN فقد أنشئت السلطة كعملية ذات ولاية ومدة وموارد محددة تحديدا واضحا.
    Al mismo tiempo, la APRONUC fue organizada como operación de mantenimiento de la paz en la forma tradicional, sobre la base del acuerdo y la cooperación de las partes y dependiendo no de la fuerza sino de la autoridad política y la persuasión. UN وفي الوقت نفسه خُطﱢطت تلك الولاية كعملية من عمليات حفظ السلم التقليدية المجربة، عملية تقوم على اتفاق الاطراف وتعاونهم، وتعتمد على السلطة السياسية والاقناع وليس على القوة.
    Por consiguiente, no interferirá con las iniciativas regionales ya en marcha, como el proceso de paz del Oriente Medio. UN ومن ثم لن يؤثر المؤتمر على المبادرات اﻹقليمية الجارية حاليا كعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La OIM reconoce que éste es un proceso de planificación y de programación estratégico y no simplemente un instrumento de movilización de recursos. UN وتعترف المنظمة الدولية للهجرة بهذه العملية كعملية استراتيجية للتخطيط والبرمجة، وليس فقط كأداة لتعبئة الموارد.
    La tarea de verificación indicada en el inciso g) del párrafo 57 del informe se llevó a cabo como actividad coordinada en la que participaron las cuatro misiones internacionales de observadores. UN واضطلع بالتحقق المطلوب في الفقرة ٧٥ )ز( من التقرير كعملية منسقة تشمل جميع بعثات المراقبين الدوليين اﻷربع.
    Con fines de evacuación médica, un helicóptero comenzó a efectuar un vuelo autorizado de ida y vuelta entre Pale y Belgrado, con escala en Sokolac. UN بدأت الرحلة الجوية كعملية إجلاء طبي موافق عليها من بالي الى سوكولاش ثم إلى بلغراد والعودة.
    No puede descartarse la posibilidad de un ataque organizado a guisa de operación mercenaria. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد هجوم نظم كعملية قامت بها عناصر من المرتزقة.
    El Fondo tiene por objeto ser una operación reducida, encabezada por un Director Ejecutivo que responde ante el Secretario General. UN فقد صمم صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية كعملية صغيرة برئاسة مدير تنفيذي يقدم تقاريره إلى اﻷمين العام.
    Está bien, entonces, alguien la mató, la arrojó a las vías esperando que parezca un suicidio. Open Subtitles حسنـاً,إذن قام احدهم بقتله وألقى به على السكة الحديدية على أن أمل أن يجعلها تبدو كعملية إنتحار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus