"كعناصر فاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como agentes
        
    • como actores
        
    • como protagonistas
        
    • son agentes
        
    Las comunidades religiosas como agentes del cambio UN المجتمعات الدينية كعناصر فاعلة في التغيير
    Se trata, entonces, de dar participación a los jóvenes como agentes activos del cambio y el desarrollo en lugar de que sean objetos pasivos de programas cuya iniciativa toman otros. UN وبالتالي، فمن خلال التمكين يشترك الشباب كعناصر فاعلة نشطة في إحداث التغيير وتحقيق التنمية، بدلا من أن يكونوا أهدافا سلبية لبرامج تشنها جهات خارجية.
    La situación económica en muchos países no suele ser favorable para la participación y el desarrollo de los jóvenes y éstos no siempre pueden desempeñar las funciones que les cabe como agentes y beneficiarios del desarrollo y de la creación de riqueza. UN وكثيرا ما تكون الحالة الاقتصادية في كثير من البلدان غير مؤاتية لمشاركة الشباب وتنميته، ومن ثم، يتعذر على الشباب أحيانا أن يفوا بدورهم كعناصر فاعلة في التنمية وإدرار الثروات وجهات مستفيدة منهما.
    El Gobierno ve con satisfacción la incorporación de una perspectiva de género en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la incorporación de las mujeres como actores en la solución de conflictos. UN وترحب بيرو بإدراج منظور جنساني في ولايات حفظ السلام، وبإشراك النساء كعناصر فاعلة في تسوية النزاع.
    Ha llegado el momento de brindar más oportunidades a las víctimas del racismo y la discriminación racial para participar en la lucha como protagonistas, en lugar de encasillarlos simplemente como víctimas. UN وقد حان الوقت لإتاحة مزيد من الفرص لضحايا العنصرية والتمييز العنصري لكي يشاركوا في هذه الحرب كعناصر فاعلة بدلاً من تقديمهم ببساطة كضحايا.
    :: Reconociendo que los menores, especialmente las niñas, son agentes poderosos del cambio en todas las esferas de la sociedad. UN :: الاعتراف بالأطفال، ولا سيما الفتيات، كعناصر فاعلة لإحداث التغيير في جميع مجالات المجتمع
    Nigeria aplica políticas de integración de las personas de edad como agentes de desarrollo socioeconómico. UN 6 - وتقوم نيجيريا بتنفيذ سياسات ترمي إلى إدماج كبار السن كعناصر فاعلة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    :: Alienta a los educadores a recuperar la dignidad de su función como agentes de transformación social; para ayudar a desarrollar una nueva forma de vivir, basada en la antropología educacional povedana. UN :: تشجع المربِّين على استرداد كرامة الدور المناط بهم كعناصر فاعلة في التحول الاجتماعي؛ وعلى المساعدة في تطوير نمط جديد من الحياة يقوم على أساس الأنثروبولوجيا التربوية البوفيدانية.
    Quisiera recalcar de nuevo la importancia de los jóvenes como agentes activos para el diálogo, el cambio positivo y el desarrollo en la sociedad mundial y su papel para promover la tolerancia y la comprensión mutua. UN اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية الشباب كعناصر فاعلة من أجل الحوار والتغيير الايجابي والتنمية في مجتمع عالمي وعلى دوره في حفز التسامح والتفاهم المتبادل.
    Las actividades y resultados del Grupo de Trabajo debían permitir a los individuos, las comunidades y la sociedad civil participar activamente como agentes en todas las fases del proceso de desarrollo. UN وينبغي أن تؤدي أنشطة الفريق العامل ونواتجه المتوقعة إلى استقطاب الأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني للمشاركة بشكل ذي مغزى كعناصر فاعلة في جميع مراحل العملية الإنمائية وتمكينهم من ذلك.
    Las mujeres no deben ser tratadas como objetos que necesitan asistencia, sino como agentes del cambio que, con los recursos adecuados, pueden transformar sus vidas y sus comunidades. UN كما ينبغي عدم معاملة النساء كأشياء تحتاج إلى مساعدة، بل كعناصر فاعلة في التغيير تستطيع، مع توفر الأدوات الصحيحة، تحويل شكل حياتهن ومجتمعاتهن.
    Ello supone promover su reconocimiento no solo como víctimas, sino también como agentes plenos de su rehabilitación e importantes partícipes en las acciones sociales globalmente destinadas a superar las tragedias del pasado. UN ويعني تمكين الضحايا تعزيز الاعتراف بهم لا كضحايا فحسب وإنما أيضاً كعناصر فاعلة كاملة في ردّ اعتبار الضحايا، ومساهمين مهمين في ما يضطلع به المجتمع من أعمال أكبر في سبيل التغلب على مآسي الماضي.
    También tiene la responsabilidad de fomentar el aumento de la participación de las mujeres como agentes activas y como beneficiarias del proceso de desarrollo, mediante el establecimiento de relaciones eficaces con las correspondientes entidades gubernamentales, las ONG, las organizaciones de mujeres, los medios de información, las instituciones académicas, docentes y de investigación, así como el sector privado. UN والمكتب مسؤول أيضاً عن تعزيز زيادة اشتراك النساء، سواءً كعناصر فاعلة أو كمستفيدات من العملية الإنمائية، وذلك عن طريق إقامة علاقات فعّالة مع فروع الحكومة المختصة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام ومؤسسات الأبحاث والأوساط الأكاديمية والتعليمية والقطاع الخاص.
    La reunión de alto nivel dio impulso al adelanto de las personas con discapacidad como agentes y beneficiarias en la sociedad y el desarrollo, y atrajo la atención mundial hacia ello. UN 57 - أوجد الاجتماع الرفيع المستوى زخما حول النهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، كعناصر فاعلة ومستفيدة في المجتمع وفي التنمية، واهتماما عالميا بهذه المسألة.
    h) Asegurar que se preste la debida atención a las actividades en materia de población entre los jóvenes y que se incluya a los jóvenes como agentes en la promoción de programas de educación, información y comunicación sobre la población y la vida en familia; UN )ح( ضمان التركيز بشكل مناسب في اﻷنشطة السكانية على الشباب وإشراكهم كعناصر فاعلة في النهوض ببرامج التعليم واﻹعلام والاتصال المعنية بالسكان والحياة اﻷسرية؛
    h) Asegurar que se preste la debida atención a las actividades en materia de población entre los jóvenes y que se incluya a los jóvenes como agentes en la promoción de programas de educación, información y comunicación sobre la población y la vida en familia; UN )ح( ضمان التركيز بشكل مناسب في اﻷنشطة السكانية على الشباب وإشراك الشباب كعناصر فاعلة في النهوض ببرامج التعليم واﻹعلام والاتصال المعنية بالسكان والحياة اﻷسرية؛
    En lo que se refiere al uso indebido de drogas, Jamaica utilizará a las organizaciones juveniles como actores fundamentales en la preparación y la aplicación de programas para ayudar a reintegrar a los jóvenes a la comunidad, que consideramos como la mejor protección contra un posible uso indebido de drogas. UN وفي مجال إساءة استعمال المخدرات، ستركـــز جامايكا على استخدام منظمات الشباب كعناصر فاعلة رئيسية في إعداد وتنفيذ البرامج التي تستهدف إعادة إدماج الشباب فـي المجتمـع المحلي، وهو ما نعتبره أفضل وقاية لهم من احتمالات إســـاءة استعمـــال المخدرات.
    Indica una gran parte de las poblaciones que viven en los países patrocinadores del proyecto son de ascendencia africana y que estos países se han comprometido a adoptar medidas especiales a fin de alentar la participación de las personas interesadas en el desarrollo como actores y como beneficiarios. UN وذكرت أن جزءا كبيرا من السكان الذين يعيشون في البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار هم من أصل إفريقي وأن تلك البلدان قد التزمت باعتماد تدابير خاصة لشجيع مشاركة الأشخاص المعنيين في التنمية كعناصر فاعلة وكمستفيدين.
    Aunque se ha intentado en diversas ocasiones aumentar esa participación a nivel local mediante una mejor formación del personal de mantenimiento de la paz y un plan de acción para la incorporación de la perspectiva de género que propone que se reconozca a las mujeres como actores en las situaciones de conflicto, el Consejo de Seguridad sólo cuenta con una mujer a nivel de embajadora. UN وفي حين بُذلت بعض المحاولات لزيادة مشاركة المرأة على المستوى المحلي عن طريق تعزيز تدريب حفظة السلام ووضع خطة عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تدعو إلى الاعتراف بالنساء كعناصر فاعلة في حالات النزاع، لا تزال امرأة واحدة فقط تجلس في مجلس الأمن على مستوى السفراء.
    En cuanto a cuestiones estratégicas, con frecuencia han surgido países de ingresos medianos como protagonistas clave y la mitad de las zonas protegidas del mundo se encuentran en nuestros países. UN أما بشأن القضايا الاستراتيجية، فإن البلدان المتوسطة الدخل برزت بصورة متكررة كعناصر فاعلة أساسية وإن نصف المناطق المحمية في العالم موجودة في بلداننا.
    Se deberá reconocer que las ciudades son agentes principales que pueden moverse con rapidez para mejorar las políticas innovadoras de sostenibilidad en varios frentes. UN ينبغي الاعتراف بالمدن كعناصر فاعلة يمكنها التحرك بسرعة وتحسين سياسات الاستدامة المبتكرة والمتشعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus