"كفاحه من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su lucha por
        
    • la lucha por
        
    • lucha por la
        
    • luchando por
        
    • su lucha en pro
        
    • su lucha para
        
    Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para Namibia se estableció en 1970 para proporcionar asistencia al pueblo de Namibia durante su lucha por la independencia. UN أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في عام ١٩٧٠ لتقديم المساعدة إلى شعب ناميبيا خلال كفاحه من أجل الاستقلال.
    Seguirá su lucha por el bienestar de la humanidad, por mejorar las condiciones de vida de su propio pueblo y por la dignidad plena del ser humano. UN وإنه سيواصل كفاحه من أجل رفاه البشرية، لرفع مستوى معيشة شعبة وللحفاظ على كامل كرامة اﻹنسان.
    Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Por otra parte, me sentía optimista, ante todo porque el pueblo de Sierra Leona nuevamente había demostrado su decisión de seguir luchando por la paz. UN ومن ناحية أخرى، كنت متفائلا لأن شعب سيراليون كان، قبل كل شيء، قد أثبت مرة أخرى عزمه على مواصلة كفاحه من أجل السلام.
    Dentro del propio territorio de Timor Oriental, Indonesia se ha asegurado de que continúe la resistencia, porque el único rasgo auténticamente timorense que le resta al pueblo de Timor Oriental es su lucha en pro de su identidad e independencia. UN وداخــــل تيمور الشرقية نفسها، تأكدت اندونيسيا من أن المقاومـــــة ستستمر، ﻷن الشيء التيموري الحقيقي الوحيد الذي بقي لشعب تيمور الشرقية هو كفاحه من أجل الهوية والاستقلال.
    Permítaseme recordar que, independientemente de qué fuerza pueda utilizarse contra el pueblo de Timor Oriental, continuaremos apoyándolo en su lucha por la libertad, la justicia y la paz. UN وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم.
    Aseguró al pueblo palestino el constante y continuo apoyo de Jordania a su lucha por la libre determinación. UN وطمأن الشعب الفلسطيني من جديد على دعم اﻷردن الدائم والمتواصل له في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Teniendo esto en cuenta, reiteramos nuestro apoyo al pueblo maubere en su lucha por la libre determinación. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Da las gracias a los países y delegaciones que han apoyado y siguen apoyando a la población de las Islas Falkland en su lucha por que se reconozca su derecho a la libre determinación. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    El orador insta a la comunidad internacional a sostener la legitimidad internacional y a apoyar al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación y la independencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال.
    Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia. UN حثثناه على مساعدة الشعب في بلد أوروبي معين بعيد في كفاحه من أجل الحرية والديمقراطية.
    Deseamos mucho éxito a los palestinos en su lucha por un Estado independiente. UN ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة.
    Malasia también se solidariza con el pueblo de Palestina en su lucha por la justicia. UN وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة.
    Nicaragua reitera su absoluta y total solidaridad con el hermano pueblo palestino en su lucha por la libertad y su Estado. UN وتؤكد نيكاراغوا مجددا تضامنها الكلي والكامل مع الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل الحرية ومن أجل بناء دولة خاصة به.
    Austria apoya al pueblo libio en su lucha por la libertad. UN وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية.
    Que este foro les brinde nuestro apoyo absoluto e incondicional en la lucha por lograr un verdadero gobierno democrático y por recuperar su soberanía nacional. UN فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية.
    Por ello, bautizamos con el nombre de Dag Hammarskjöld una plaza y un puente importantes de la ciudad de Kinshasa, para rendir homenaje a las Naciones Unidas, inmortalizando la memoria de su ex Secretario General, caído en el frente de la lucha por la paz. UN ذاك هو السبب في أننا أطلقنا اسم داغ همرشولد على جسر هام في مدينة كينشاسا، إشادة منﱠا باﻷمم المتحدة بتخليد ذكرى أمينها العام الذي استشهد في ساحة القتال في كفاحه من أجل السلام.
    En esta solemne ocasión, el pueblo palestino reflexiona sobre su pasado y su presente con un profundo pesar, pues sigue sufriendo y luchando por hacer realidad sus derechos humanos inalienables, incluido su derecho a la libre determinación. UN وفي هذه المناسبة الحزينة يتأمل الشعب الفلسطيني ماضيه في شعور من الأسى العميق حيث تتواصل معاناته فيما يستمر كفاحه من أجل إقرار ما له من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    b) El pueblo de Jammu y Cachemira proseguirá su lucha en pro de la realización de su derecho a la libre determinación, que le ha sido prometido con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN )ب( أن شعب جامو وكشمير سيواصل كفاحه من أجل إعمال حقه في تقرير المصير الذي وعد به بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    El niño relató cómo había sido secuestrado de su aldea por el FRU y cómo se le había obligado a matar y mutilar y, quemar y destruir bienes, así como su lucha para reintegrarse en la sociedad. UN وقد وصف هذا الطفل كيف اختطفته الجبهة المتحدة الثورية من قريته وكيف أجبر على القتل وقطع الأعضاء وإضرام النار في الممتلكات وإتلافها، كما وصف كفاحه من أجل الاندماج مجددا في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus