"كفالة أمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar la seguridad
        
    • velar por la seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • que garanticen la seguridad
        
    • garantice la seguridad
        
    • asegurar
        
    • la seguridad del
        
    • de la seguridad
        
    • servicios de seguridad
        
    El Gobierno aprobó en consecuencia en 2011 la Resolución 312 sobre medidas para garantizar la seguridad de la información. UN وعلى هذا النحو، اعتمدت الحكومة في عام 2011 القرار 312 بشأن تدابير كفالة أمن معلومات الدولة.
    Comprendemos la necesidad de garantizar la seguridad de Israel contra el terrorismo interno y externo. UN إننا نفهم الحاجة إلى كفالة أمن إسرائيل في مواجهة اﻹرهاب الداخلي والخارجي.
    No obstante, desde el punto de vista de las normas jurídicas, la soberanía del Estado va acompañada de la responsabilidad de garantizar la seguridad y el bienestar de los ciudadanos. UN والمعايير القانونية تتضمن، مع هذا، أن سيادة الدولة مصحوبة بمسؤولية كفالة أمن ورفاه المواطنين.
    Sostiene que aun cuando los hechos aducidos ante el Comité puedan suscitar dudas, la misión del Comité consiste en velar por la seguridad del interesado. UN وتفيد بأنه، حتى لو كانت الوقائع المقدمة إلى اللجنة تثير بعض الشكوك، فإن دور اللجنة يتمثل في كفالة أمن الفرد المعني.
    Sin embargo, la seguridad de Israel es imposible si los Estados vecinos no están seguros. UN ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا.
    Para garantizar la seguridad de los transportes y la circulación, el órgano ejecutivo puede modificar la fecha y el lugar de reunión. UN وبغية كفالة أمن وسائل النقل وحركة المرور، يجوز للجهاز التنفيذي تعديل موعد ومكان التجمﱡع.
    El ACNUR considera que el fortalecimiento de la función del Coordinador es fundamental para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتعتبر المفوضية تعزيز دور المكتب عاملا حاسما في عملية كفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    También quisiera recordar al Gobierno su responsabilidad de garantizar la seguridad de todos los miembros de la UNITA en Luanda y otros lugares bajo control del Gobierno. UN وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad principal de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Es imprescindible garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria. UN ولا بد من كفالة أمن موظفي العمليات اﻹنسانية.
    Además de los refugiados y los desplazados, también es preciso garantizar la seguridad del personal del ACNUR, que frecuentemente interviene en zonas muy peligrosas. UN وبالإضافة إلى اللاجئين والمشردين، يجب أيضاً كفالة أمن موظفي المفوضية الذين يعملون غالباً في مناطق شديدة الخطورة.
    Mongolia se ha convertido así en el primer país que aspira a garantizar la seguridad humana por medio de la buena gestión pública. UN وبذلك، أصبحت منغوليا أول بلد يتوق إلى كفالة أمن البشر من خلال إقامــــة حكم رشيد.
    A ese respecto, tal vez convenga considerar la posibilidad de revisar la asignación de recursos con el fin de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    Consideramos indispensable garantizar la seguridad de la población civil y permitir el acceso de ayuda humanitaria. UN ونرى من الضروري كفالة أمن السكان المدنيين والسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    garantizar la seguridad de los Estados es un requisito previo para el desarrollo de los países africanos, pero puede no llevar automáticamente a que las personas en África tengan una vida mejor. UN إن كفالة أمن الدول شرط مسبق لتنمية البلدان الأفريقية، ولكنه قد لا يؤدي حتما إلى تحسين ظروف عيش الأشخاص في أفريقيا.
    El objetivo de esa legislación es garantizar la seguridad y estabilidad de todas las familias. UN وترمي تلك التشريعات إلى كفالة أمن جميع الأسر واستقرارها.
    Otro reto es la lucha contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos, a fin de garantizar la seguridad y la dignidad de la persona. UN وهناك أيضا التحدي المتمثل في مكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من أجل كفالة أمن وكرامة الفرد.
    La capacidad de velar por la seguridad del país no es un privilegio, sino un derecho. UN فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز.
    La Unión Europea recuerda a las dos partes su responsabilidad de velar por la seguridad de la población civil en las zonas de conflicto, en particular, en la península de Jaffna. UN ويذكرهما بأنه يتوجب عليهما كفالة أمن المدنيين في مناطق الصراع، ولا سيما في شبه جزيرة جفنا.
    El Consejo insta a las partes a que garanticen la seguridad de los refugiados y los desplazados, así como de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones de asistencia humanitaria. UN كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    Segundo, huelga decir que para que las elecciones sean libres e imparciales es indispensable que se garantice la seguridad de los votantes. UN ثانيا، من نافلة القول إن الانتخابات النزيهة والعادلة تتطلب كفالة أمن الناخبين.
    En el punto inferior de la escala se encuentra, por supuesto, el adulto que jamás ha tenido trabajo o que lo ha perdido y que no puede asegurar la seguridad de su familia. UN وبالطبع، يقع في أسفل السلم الشخص الراشد الذي ليس له عمل على اﻹطلاق أو الذي فقد عمله ولا يستطيع كفالة أمن أسرته.
    La principal autoridad responsable de la seguridad en los aeropuertos sigue siendo el Ministro de transporte, que delega sus atribuciones en la Oficina de la Aviación Civil. UN وتظل المسؤولية عن كفالة أمن المطارات في المقام الأول بيد الوزير المختص بالنقل، الذي فوض سلطاته إلى مكتب الطيران المدني.
    La característica principal de estas disposiciones es que únicamente la APRONUC ofrecerá servicios de seguridad a los colegios electorales y zonas circundantes. UN والجانب المحوري من هذه الترتيبات يتمثل في أن السلطة الانتقالية وحدها هي المسؤولة عن كفالة أمن مراكز الاقتراع وما حولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus