"كفالة احترام حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar el respeto de los derechos humanos
        
    • garantizar el respeto a los derechos humanos
        
    • el respeto a los derechos humanos de
        
    La sexta directriz constituye un marco para que los Estados orienten y diseñen sus políticas, programas y prácticas para garantizar el respeto de los derechos humanos en la prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con el VIH. UN ويتيح هذا المبدأ التوجيهي للدول إطاراً لتوجيه وتصميم سياساتها وبرامجها وممارستها من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان في الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Repitió una vez más su llamamiento a cada una de las partes para que continuaran sosteniendo un diálogo continuo y constructivo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos del pueblo del Sáhara Occidental en el Territorio y en los campamentos de refugiados. UN وكرر مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    También recordó la posición de la Federación de Rusia a este respecto, que afirmaba que tomaba esas medidas para defender a sus ciudadanos y garantizar el respeto de los derechos humanos. UN وأشار أيضا إلى موقف الاتحاد الروسي في هذا الشأن، الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    También recordó la posición de la Federación de Rusia, que afirmaba que estas medidas se llevaban a cabo para defender a sus ciudadanos y garantizar el respeto de los derechos humanos. UN وأشار أيضا، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الروسي الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    El tercer paso hacia el desarrollo futuro es garantizar el respeto a los derechos humanos y a la democracia a fin de permitir que el pueblo elija libremente su destino y facilitar la concertación de todos los actores sociales. UN والخطوة الثالثة صوب المستقبل هي كفالة احترام حقوق الإنسان والديمقراطية لتمكين الشعوب من اختيار مصائرها بحرية، ولتيسير التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    La capacidad del Gobierno para garantizar el respeto de los derechos humanos a sus ciudadanos siguió enfrentándose a graves problemas, en especial debido al conflicto cada vez mayor entre las comunidades. UN 62 - ولا تزال قدرة الحكومة على كفالة احترام حقوق الإنسان لمواطنيها تواجه تحديات خطيرة، وخصوصا في سياق النزاع القبلي المتزايد.
    :: garantizar el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, y dar protección al pueblo y la población civil palestinos ante la ocupación y los actos de agresión constantes cometidos por Israel. UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني وللسكان المدنيين من احتلال إسرائيل المستمر وأعمال العدوان المستمرة التي تقوم بها.
    21. La Asamblea General instó al Gobierno a entablar un diálogo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 21- أهابت الجمعية العامة بالحكومة إجراء حوار مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بهدف كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية(57).
    58. El Ministerio Público, por su parte, ha creado fiscalías especializadas en violencia de género; los fiscales penitenciarios cuya misión es garantizar el respeto de los derechos humanos de los privados de libertad, y las fiscalías municipales que tienen entre sus atribuciones intensificar el contacto y la comunicación con cada comunidad. UN 58- وأنشأت النيابة العامة، من جانبها، مكاتب ادعاء عام متخصصة في قضية العنف الجنساني؛ وعيّنت مدعين عامين مختصين بنظام السجون، مهمتهم كفالة احترام حقوق الإنسان للمحرومين من الحرية؛ كما أنشأت مكاتب ادعاء عام في البلديات، من بين صلاحياتها تكثيف الاتصال بكل مجتمع محلي وتكثيف التواصل معه.
    Se trata del primer paso en la puesta en práctica de mi Plan de Acción " Los derechos primero " , que da prioridad en la labor de las Naciones Unidas para evitar futuros conflictos a una mejor preparación y prevención sistemáticas como medio de garantizar el respeto de los derechos humanos. UN وكان ذلك خطوة أولى في تنفيذ خطتي للعمل المعنونة " الحقوق أولا " ، التي تضع اعتبارات تأهب المنظومة والإجراءات الوقائية الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان في بؤرة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتجنب النـزاعات في المستقبل.
    18. Además el Secretario General insistió en el llamamiento que hizo su predecesor (véase S/2006/817) para que las partes siguieran manteniendo un diálogo continuo y constructivo con el ACNUDH a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos del pueblo del Sáhara Occidental. UN 18 - وكرر الأمين العام كذلك الدعوة التي وجهها الأمين العام السابق (انظر S/2006/817)، بأن يواصل الطرفان إجراء حوار مستمر وبنَّاء مع مفوضية حقوق الإنسان، بهدف كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية.
    También destacó la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en la redacción del informe, y el creciente compromiso de la sociedad civil que se había formado en Rumania después de 1989 y había contribuido a garantizar el respeto a los derechos humanos. UN وأشارت أيضاً إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية في صياغة التقرير، وإلى ازدياد مشاركة المجتمع المدني الذي نشأ في رومانيا عقب عام 1989 وأسهم في كفالة احترام حقوق الإنسان.
    el respeto a los derechos humanos de las mujeres y niñas en conflicto; UN كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus