"كفالة السلامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar la seguridad
        
    • medidas de protección
        
    • velar por la seguridad
        
    • velar por la integridad
        
    • de asegurar la integridad
        
    • de garantizar la integridad
        
    • vele por la seguridad
        
    • dar la protección
        
    • velar por que se logren la integridad
        
    • fin de que pueda garantizar la protección
        
    En este sentido, en la Cumbre de Moscú se realizó un progreso significativo al promoverse programas específicos de cooperación internacional para garantizar la seguridad operacional de los complejos de energía nuclear. UN وفي هذا الصدد خطا مؤتمر قمة موسكــو خطوة هامة إلى اﻷمام بتقديمه برامج محددة للتعاون الدولي، في سبيل كفالة السلامة التشغيلية في المنشآت النووية لتوليد الطاقة.
    Nos satisface observar que el OIEA ha empezado a desempeñar un mayor papel en la tarea de garantizar la seguridad nuclear. UN ويسعدنــا أن نلاحظ أن الوكالة الدولية قد بدأت الاضطلاع بدور أكبــر في كفالة السلامة واﻷمن النوويين.
    El problema principal consiste en garantizar la seguridad física de todos los residentes. UN والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين.
    Reuniones de información sobre medidas de protección contra minas terrestres, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, en 3 zonas de misión, incluido el suministro de asesoramiento sobre la producción de materiales de capacitación y concienciación UN القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتقديم إحاطات، في مناطق 3 بعثات، بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية
    Un miembro de la Junta dijo que apoyaba el documento pero reiteró la necesidad de velar por la seguridad institucional y financiera del INSTRAW a fin de que pudiese alcanzar sus objetivos estratégicos sustantivos. UN وأعادت إحدى العضوات، بعد أن عبّرت عن دعمها القوي للوثيقة، تأكيد الحاجة إلى كفالة السلامة المؤسسية والمالية للمعهد إذا ما أراد تنفيذ أهدافه الاستراتيجية الموضوعية.
    En consecuencia, es necesario velar por la integridad ecológica y la mejora económica y social de las zonas de montaña en beneficio de sus habitantes y de los habitantes de las tierras bajas. UN لذا تستدعي الحاجة كفالة السلامة البيئية في المنطق الجبلية وتحسين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية فيها من أجل سكان الجبال وسكان المناطق المنخفضة.
    Considerando la importancia de asegurar la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلم بأهمية كفالة السلامة البيئية في سياق بروتوكول كيوتو،
    La ley de 19 de marzo de 1988 mencionada precedentemente trata de garantizar la integridad física de todos los participantes en las actividades profesionales y escolares definidas en la ley misma. UN ويهدف القانون المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٨٨ المشار إليه أعلاه إلى كفالة السلامة البدنية لجميع المشاركين في اﻷنشطة المهنية والمدرسية المحددة في نفس القانون.
    La UNMIK mantiene un enlace estrecho con la KFOR para ayudar a ésta en el cumplimiento de su responsabilidad de garantizar la seguridad pública en Kosovo. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع القوة لمساعدتها في الاضطلاع بمسؤوليتها عن كفالة السلامة العامة في كوسوفو.
    Sólo mediante un sistema penal eficaz, confiable, justo y ético se podrá garantizar la seguridad de las personas y prevenir el delito. UN ولا يمكن كفالة السلامة العامة ومنع الجريمة إلا عن طريق نظام عقابي فعال ونزيه وأخلاقي وجدير بالثقة.
    iv) garantizar la seguridad y el orden públicos y promover la estabilidad y la seguridad; UN `4 ' كفالة السلامة والنظام العامين، وتعزيز الاستقرار والأمن؛
    El problema de garantizar la seguridad física del personal humanitario se ha convertido recientemente en un asunto particularmente urgente. UN وقد أصبحت مشكلة كفالة السلامة البدنية للموظفين الإنسانيين مؤخرا أمرا ملحا على نحو خاص.
    Para garantizar la seguridad del personal, es preciso contar con los recursos adecuados desde el principio y mantenerlos en todas las etapas. UN ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد البعثة يجب أن تتوافر موارد كافية منذ البداية وأن يستمر توافرها في كل مرحلة.
    Se organizaron reuniones de información sobre medidas de protección contra minas terrestres en la UNMIS, la MINUEE y la MONUC UN إحاطات بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية تم إنجازها في بعثة الأمم المتحدة في السودان، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se debe procurar enérgicamente velar por la seguridad de todos los productos financieros, aplicar normas más estrictas a los fondos especulativos y someter a propiedad y control internacionales a los organismos encargados de evaluarlos. UN ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان.
    25. Los participantes también subrayaron la importancia de velar por la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto al examinar cualquier modificación a las normas actuales del sector UTS. UN 25- وأكد المشاركون أيضاً على أهمية كفالة السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو عند النظر في أي تعديلات للقواعد الحالية لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Con este fin, los mecanismos financieros y de transferencia de tecnología de la Convención desempeñarán una función rectora. Teniendo en cuenta la necesidad de asegurar la integridad ambiental de las MMAP y el objetivo de lograr reducciones de las emisiones que sean eficientes en función de los costos. UN ولهذا الغرض، تؤدي آليات التمويل ونقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية دوراً رائداً، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بكفاءة التكاليف.
    El establecimiento de mecanismos para emparejar apoyo y medidas {debería} tomar en consideración la necesidad de garantizar la integridad ambiental de las MMPA y tener como objetivo el logro de reducciones de las emisiones que sean eficientes en función de los costos. UN و{ينبغي أن} يراعي إنشاء الآليات للمواءمة بين الدعم والإجراءات ضرورة كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وأن تهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف.
    20. Manifiesta su pleno apoyo al Grupo y reitera que todas las partes y Estados que corresponda deben prestarle plena cooperación y dar la protección necesaria a sus miembros; UN 20 - يعــرب عن دعمـه الكامل للفريق ويؤكد من جديد أن على جميع الأطراف والدول ذات الصلة أن تتعاون مع الفريق تعاونا كاملا، مع كفالة السلامة اللازمة للخبراء؛
    En consecuencia, es necesario velar por que se logren la integridad ecológica y la mejora económica y social de las zonas de montaña en beneficio de sus habitantes, cuyas oportunidades de subsistencia y bienestar general están en juego, y de los habitantes de las tierras bajas. UN لذا، تستدعي الحاجة كفالة السلامة البيئية في المناطق الجبلية وتحسين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي فيها، رفقا على حد سواء بسكان الجبال المعرضة فرص رزقهم ورفاههم للخطر وبسكان المناطق الواطئة.
    El orador reconoce que es difícil dar cumplimiento a los compromisos de desarme asumidos en el pasado mientras al mismo tiempo se trata de fortalecer la seguridad mundial, y destaca la necesidad de mejorar la tecnología nuclear a fin de que pueda garantizar la protección del público y del medio ambiente. UN واعترف بأن من الصعب الإيفاء بالتزامات نزع السلاح في الماضي بينما يجري السعي إلى تعزيز الأمن العالمي، وأكد على الحاجة إلى تحسين التكنولوجيا النووية القادرة على كفالة السلامة العامة والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus