"كفالة المساءلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurar la rendición de cuentas
        
    • garantizar la rendición de cuentas
        
    • garantizar la responsabilidad
        
    • lograr la rendición de cuentas
        
    • de asegurar que los responsables
        
    • asegurar que se rindan cuentas
        
    • asegurar la responsabilidad
        
    • garantizar que se rindan cuentas
        
    • los responsables rindan cuentas de
        
    También debe contribuir a asegurar la rendición de cuentas en la Secretaría. UN وعليه أيضا أن يساعد على كفالة المساءلة في الأمانة العامة.
    El objetivo es asegurar la rendición de cuentas, la transparencia y el buen gobierno mediante el mejoramiento de la libre circulación de la información. UN والغاية من ذلك كفالة المساءلة والشفافية والحكم الرشيد عن طريق تحقيق قدر أمثل من حرية تدفق المعلومات.
    iii) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN ' 3 ' كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    Su informe constituirá un primer paso importante para garantizar la rendición de cuentas. UN وسيكون تقريرها ذا أهمية كبيرة باعتباره خطوة أولى نحو كفالة المساءلة.
    La Organización ya cuenta con algunos instrumentos encaminados a garantizar la rendición de cuentas. UN 17 - ولدى المنظمة بالفعل عدد من الوسائل الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Esta Comisión tiene la intención de garantizar la responsabilidad del Gobierno en caso de menoscabo de los derechos humanos de las mujeres. UN وتهدف هذه اللجنة إلى كفالة المساءلة الحكومية في حالة انتهاك أي حق من حقوق الإنسان للمرأة.
    Por último, se deben establecer mecanismos de fácil acceso para asegurar la rendición de cuentas de quienes tengan encomendada la responsabilidad de aplicar los sistemas de protección social; UN وختاما، يجب وضع آليات يمكن الوصول إليها من أجل كفالة المساءلة لمن هم مسؤولون عن تنفيذ نظم الحماية الاجتماعية؛
    vi) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN كفالة المساءلة والقضاء على الإفلات من العقاب؛
    v) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    v) asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN `5` كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    La Oficina hizo hincapié en la importancia de asegurar la rendición de cuentas por violaciones de los derechos de las mujeres, así como el acceso de la mujer a la justicia. UN وركزت المفوضية على أهمية كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق المرأة، وإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    asegurar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN :: كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    Señaló que el Gobierno había emprendido una serie de medidas positivas para asegurar la rendición de cuentas y las reformas a largo plazo. UN وأشار إلى أن الحكومة اتخذت سلسلة من الخطوات الإيجابية تجاه كفالة المساءلة وتنفيذ إصلاحات طويلة الأجل.
    Corresponde a la Secretaría garantizar la rendición de cuentas y una gestión prudente de esos recursos. UN ومن واجب الأمانة العامة كفالة المساءلة عن تلك الموارد والإدارة السديدة لها.
    garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    En el futuro, la Oficina de Ética consolidará sus esfuerzos por institucionalizar la ética en el seno de la organización para que quede plenamente integrada en las iniciativas institucionales a fin de garantizar la rendición de cuentas. UN ومع المضي قدما في هذا الاتجاه، سيعزز مكتب الأخلاقيات جهوده من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات داخل المؤسسة حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من المبادرات المؤسسية الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Diversos miembros destacaron la importancia de garantizar la rendición de cuentas por los delitos cometidos y combatir la impunidad. UN وأبرز عدة أعضاء أهمية كفالة المساءلة عن الجرائم والتصدي لحالات الإفلات من العقاب.
    garantizar la responsabilidad y poner fin a la impunidad. UN كفالة المساءلة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    También podrían verse afectados negativamente los esfuerzos futuros por combatir la impunidad, en particular los esfuerzos por lograr la rendición de cuentas en los casos recomendados por la Comisión de Investigación, y por establecer el estado de derecho. UN بل إن ذلك يمكن أن يؤثر سلبا على الجهود المستقبلية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الجهود الرامية إلى كفالة المساءلة في قضايا لجنة التحقيق، وإلى إرساء سيادة القانون.
    Destacando la necesidad de asegurar que los responsables de todas las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos rindan cuentas para prevenir la impunidad, asegurar la justicia, disuadir de la comisión de nuevas violaciones y promover la paz, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    Lo que necesitamos son recomendaciones orientadas a la acción destinadas a asegurar que se rindan cuentas en cuanto a los compromisos y las promesas. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    asegurar la responsabilidad del desarrollo industrial sostenible UN كفالة المساءلة لأغراض التنمية الصناعية المستدامة
    En el presente informe la Relatora Especial examina el tema de la lucha contra la impunidad por las violaciones de los derechos humanos a nivel nacional y analiza el papel de los órganos judiciales en el sistema de justicia penal a los efectos de garantizar que se rindan cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN 1 - تبحث المقررة الخاصة في هذا التقرير موضوع مكافحة الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان من خلال النظام الوطني للعدالة الجنائية، وتحلِّل دور الجهات القضائية الفاعلة في كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    La noción de justicia de transición " abarca toda la variedad de procesos y mecanismos asociados con los intentos de una sociedad por resolver los problemas derivados de un pasado de abusos a gran escala, a fin de que los responsables rindan cuentas de sus actos, servir a la justicia y lograr la reconciliación. UN ويشمل مفهوم العدالة الانتقالية " كامل نطاق العمليات والآليات المرتبطة بالمحاولات التي يبذلها المجتمع لتفهم تركة من تجاوزات الماضي الواسعة النطاق بغية كفالة المساءلة وإقامة العدالة وتحقيق المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus