"كفالة الوصول إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar el acceso a
        
    • asegurar el acceso a
        
    • acceso a una
        
    • asegurar el acceso al
        
    Medidas similares se han implementado para garantizar el acceso a la educación. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    Es necesario garantizar el acceso a la órbita geoestacionaria tanto en el presente como en el futuro. UN فلا بد من كفالة الوصول إلى المدار الثابت حاليا ومستقبلا.
    También es necesario garantizar el acceso a los recursos así como a la información, los servicios y los mercados pertinentes. UN ولا بد من كفالة الوصول إلى الموارد، ولا بد أيضا من كفالة الوصول إلى المعلومات والخدمات والأسواق ذات الصلة.
    Mediante el Plan Nacional de Educación 2021 se trata de asegurar el acceso a educación de calidad a hombres y mujeres en igualdad de oportunidades. UN والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص.
    Debemos continuar garantizando que nuestra población tenga acceso a una educación y una atención sanitaria de calidad. UN إننا نحتاج إلى الاستمرار في كفالة الوصول إلى مستوى جيد من التعليم والرعاية الصحية للسكان.
    Por otra parte, muchos de los proyectos del Organismo han contribuido a asegurar el acceso al agua potable y a promover la sostenibilidad ambiental. UN وعلاوة على ذلك، ساعد العديد من مشاريع الوكالة على كفالة الوصول إلى المياه النظيفة وتعزيز الاستدامة البيئية.
    Además, instamos a los países desarrollados a garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para tratar la malaria mediante la transferencia de tecnología. UN كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Los Estados deben avanzar de la forma más ágil y eficaz posible para garantizar el acceso a servicios de saneamiento seguros, asequibles y aceptables para todos, que proporcionen intimidad y preserven la dignidad. UN ويجب على الدول أن تعمل بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية في سبيل كفالة الوصول إلى خدمات الصرف الصحّي المأمونة والممكن تحمل تكلفتها والمقبولة للجميع، وتحفظ الخصوصية والكرامة.
    :: garantizar el acceso a tierras y territorios ancestrales UN :: كفالة الوصول إلى الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأسلاف
    Los miembros del Consejo expresaron su inquietud por la situación humanitaria existente y recalcaron la importancia de garantizar el acceso a la población necesitada, así como de velar por la seguridad del personal humanitario. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الراهنة وشددوا على أهمية كفالة الوصول إلى السكان المحتاجين فضلا عن ضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Todas las partes interesadas, incluidos los actores no estatales y los Estados vecinos, deben cooperar para garantizar el acceso a las poblaciones civiles y la protección de los trabajadores humanitarios en los conflictos armados. UN وعلى كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الأطراف من غير الدول والدول المجاورة، أن تتعاون في كفالة الوصول إلى السكان المدنيين وفي حماية العاملين في مجال المساعدة خلال الصراعات المسلحة.
    El Cuarto Objetivo tiene que ver con la salud infantil y el Quinto Objetivo con la salud materna. Además de garantizar el acceso a servicios de salud materna e infantil, el acceso a los servicios de planificación familiar puede reducir el riesgo de muerte de la madre hasta en un 40%. UN الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة.
    Era importante garantizar el acceso a todas las prisiones y centros de detención del Afganistán, y asegurar el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas del derecho humanitario y de derechos humanos. UN ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    49. Los abogados cumplen un papel importantísimo a la hora de garantizar el acceso a la justicia. UN 49- ويتعين على المحامين تقديم مساهمة حاسمة من أجل كفالة الوصول إلى العدالة.
    Se debe hacer particular hincapié en garantizar el acceso a la justicia a los que a menudo se enfrentan a obstáculos particulares para ello, como las mujeres, los migrantes y las personas con discapacidad. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على كفالة الوصول إلى العدالة للأشخاص الذين غالبا ما يواجهون عقبات خاصة تحول دون هذا الوصول، كالنساء والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    c) garantizar el acceso a un hogar, una vivienda y unas condiciones sanitarias básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وامدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    c) garantizar el acceso a centros de acogida, viviendas y servicios sanitarios básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وامدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    La mentalidad patriarcal predomina entre los garantes de derechos que deben asegurar el acceso a la justicia, la seguridad y los servicios de salud. UN إن القوالب الفكرية الأبوية تسود بين المكلفين بواجبات المنوط بهم كفالة الوصول إلى العدالة والسلامة والأمن والخدمات الصحية.
    El Grupo de Trabajo seguirá prestando especial atención a la necesidad acuciante de asegurar el acceso a reparación efectiva. UN ٨٨ - وسوف يواصل الفريق العامل إيلاء اهتمام خاص للحاجة الماسة إلى كفالة الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    La Presbyterian Church USA reconoce que existen dificultades para asegurar el acceso a una educación de calidad, el empleo, la salud y la adopción de decisiones. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تسلم بالتحديات القائمة، وهي كفالة الوصول إلى التعليم الجيد والحصول على العمل وخدمات الصحة ومراكز صنع القرار.
    :: Acceso a la justicia - con el fin de reducir la impunidad, garantizando a las víctimas de la violencia de género el acceso a una justicia con gratuidad, celeridad e inmediación. UN :: كفالة الوصول إلى العدالة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب، وذلك على نحو يكفل لضحايا العنف الجنساني سبل اللجوء إلى العدالة بصورة مجانية وسريعة.
    Pese a los avances, sigue siendo un gran desafío asegurar el acceso al aprendizaje en situaciones de emergencia y situaciones posteriores a las crisis. UN 67 - وعلى الرغم مما تحقق من تقدم فإن كفالة الوصول إلى التعلم في ظل حالات الطوارئ ومرحلة ما بعد انتهاء النزاع ما زالت تشكل تحديا هاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus