Objetivo: garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información | UN | الهدف: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات |
En muchos casos, la finalidad expresa de las restricciones es garantizar la libertad de circulación de los colonos a costa de la población local. | UN | وفي حالات كثيرة يكون الغرض المعلن من فرض القيود هو كفالة حرية حركة السكان المستوطنين على حساب السكان المحليين. |
Objetivo 6: garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información. | UN | الهدف 6: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
Además, hay que asegurar la libertad de movimiento de todos los bosnios. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين كفالة حرية التحرك لجميع البوسنيين. |
Para asegurar la libertad de circulación, la fuerza necesitaría una capacidad de movilidad como parte integrante del componente militar. | UN | وستحتاج القوة، من أجل كفالة حرية حركتها، إلى معدات للحركة تشكل جزءا لا يتجزأ من عنصرها العسكري. |
la libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. | UN | إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة. |
La garantía de la libertad de expresión, en especial de los medios de comunicación, la protección de las minorías nacionales y el respeto de los principios del derecho internacional deberán siempre considerarse, a nuestro juicio, factores determinantes en la evaluación de las solicitudes de adhesión. | UN | إن كفالة حرية التعبير، ولا سيما لوسائل اﻹعلام، وحماية اﻷقليات الوطنية واحترام مبادئ القانون الدولي يجب أن تبقى في نظرنا عناصر حاكمة فيما يتعلق بتقدير كل ترشيح من الترشيحات. |
5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; | UN | ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والتجمع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛ |
Medidas pora garantizar la libertad de intercambio de información | UN | تدابير كفالة حرية تبادل المعلومات العلمية بين العلميين |
Se debe garantizar la libertad de expresión y de asociación de los defensores de los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه يجب كفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información | UN | :: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات |
Esta disposición indica la preocupación del Estado omaní por garantizar la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | ويؤكد هذا البند حرص الدولة العمانية على كفالة حرية المعتقد والدين والفكر. |
El artículo 46 dispone que el Estado está obligado a garantizar la libertad de creencias y la práctica religiosa. | UN | والدولة مسؤولة، بموجب المادة 46، عن كفالة حرية المعتقد وحرية ممارسة الشعائر الدينية. |
Se les debe garantizar la libertad de tránsito como cuestión de derecho, junto con una intensificación del apoyo para facilitar el comercio y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وينبغي كفالة حرية العبور كمسألة حق لها، إلى جانب رفع مستوى الدعم لتيسير الأعمال التجارية والبنية التحتية الانمائية. |
China mantendrá su política de asegurar la libertad de creencias religiosas y salvaguardará la libertad de religión de su pueblo. | UN | وستواصل الصين سياسة كفالة حرية المعتقدات الدينية وصون حرية المعتقد الديني لشعبها. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones recae en las autoridades del Líbano. | UN | وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد اليونيفيل في منطقة العمليات في المقام الأول على عاتق السلطات اللبنانية. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية التنقل لأفراد قوات اليونيفيل في منطقة العمليات على عاتق السلطات اللبنانية. |
A este respecto, también cabe señalar que la KFOR mantendrá su responsabilidad de asegurar la libertad de circulación en todo Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ أيضا أن قوة كوسوفو ستواصل الاضطلاع بمسؤوليتها في كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء كوسوفو. |
Se debe garantizar incondicionalmente la libertad de circulación de la UNPROFOR. | UN | ويجب كفالة حرية الحركة لقوة الحماية دونما شرط. |
1.2 La garantía de la libertad de circulación y de acceso necesaria para la Misión de Mantenimiento de la Paz, inclusive sus medios logísticos, a través de los territorios de las partes; | UN | 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛ |
5. Insta al Gobierno de Cuba a que garantice la libertad de expresión, reunión y manifestación pacífica, incluso permitiendo que los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales funcionen libremente en el país y reformando la legislación aplicable en la materia; | UN | ٥ - تحث حكومة كوبا على كفالة حرية التعبير والاجتماع، وحرية التظاهر السلمي، بما في ذلك بالسماح لﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية في البلد، وبإصلاح التشريعات في هذا المجال؛ |
Las tareas que debe de realizar de inmediato la IPTF en Brcko son velar por la libertad de circulación y la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas que regresan y ejecutar un programa de reforma de la policía local. | UN | وستتمثل المهام الفورية لقوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو في كفالة حرية التنقل واﻷمن للاجئين والمشردين العائدين وتنفيذ برنامج ﻹصلاح الشرطة المحلية. |
iii) La garantía de la libre expresión de la voluntad de las personas con discapacidad como electores y a este fin, cuando sea necesario y a petición de ellas, permitir que una persona de su elección les preste asistencia para votar; | UN | ' 3` كفالة حرية تعبير الأشخاص ذوي الإعاقة عن إرادتهم كناخبين، والسماح لهم، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، وبناء على طلبهم، باختيار شخص يساعدهم على التصويت؛ |
12. Insta enérgicamente a las dos partes a que garanticen la libertad de circulación y la capacidad de verificación de la ONUMOZ, con arreglo a los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General de Paz; | UN | ١٢ - يحث بقوة كلا من الطرفين على كفالة حرية الحركة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وقدراتها على التحقق عملا بالتعهدات التي التزما بها بموجب اتفاق السلم العام؛ |
7. Está garantizada la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión | UN | كفالة حرية الفكر والوجدان والعقيدة |