"كفالته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fianza
        
    • asegurarse
        
    • garantizarse
        
    • kafala
        
    • acogimiento familiar
        
    Como el autor se dio a la fuga, su fianza fue cancelada y el importe fue decomisado por el Estado. UN ونظراً إلى فرار صاحب البلاغ، فقد أُلغي أمر الإفراج عنه بكفالة، وصودرت كفالته المالية وآلت إلى الدولة.
    Oficial, por favor lleve al Sr. Gambini al calabozo. Su fianza será de 200 dólares. Open Subtitles أيها الحاجب، من فضلك خذي السيد غامبيني إلى الحبس ستكون كفالته 200 دولار
    Dile al jefe que sus padres ya no pueden pagarle más la fianza. Open Subtitles خذه للداخل ، أخبر الرئيس أن أبويه لا يستطيعون دفع كفالته
    Estamos convencidos de que el respeto de la dignidad de cada persona sólo puede asegurarse con actividades educativas constantes durante toda la vida del ser humano. UN ونحن مقتنعون بأن احترام كرامة كل شخص لا يمكن كفالته إلا من خلال مواصلة الأنشطة التربوية طوال أعمار الناس.
    La conectividad también abarca el acceso a la energía y a los servicios postales, que debe garantizarse de conformidad con la legislación nacional de cada país. UN وتنطوي التوصيلية أيضاً على النفاذ إلى خدمات الطاقة والبريد، وهو ما ينبغي كفالته وفقاً للتشريعات المحلية في كل بلد.
    El niño sometido a la kafala conserva su verdadero nombre o, si se tratara de un expósito, el nombre a él otorgado mediante resolución judicial. UN ولا يحق للطفل الذي يتم كفالته الميراث، ولكن لكافله أن يوصي بنسبة من الميراث لا تتجاوز الثلث.
    Y, personalmente, estaré feliz con que el juez establezca su fianza en medio millón. Open Subtitles وشخصياً ، أنا سعيدة لأن القاضي حدد مبلغ كفالته بنصف مليون دولار
    Al parecer fue puesto en libertad gracias a un amigo kurdo, Heshmattollah Parhizcar, que trabajaba para el Gobierno y que pagó la fianza. UN وتفيد التقارير بأنه أخلي سبيله بفضل صديق كردي يدعى حشمة الله بارتيزكار كان يعمل بالحكومة ودفع كفالته.
    Leroy está en la cárcel y la fianza es de un millón de dólares, así que a no ser que se gane la lotería, no irá a ninguna parte durante algún tiempo. Open Subtitles ليروى حاليا فى السجن لجريمة قتل و كفالته مليون دولار لذا .. مالم يكسب يانصيب
    Protegido con una fianza, está de juerga por el lago. Open Subtitles وورقة كفالته تعقد حوله بالأعلى خارج البحيرة
    Ella pagó la fianza para liberarlo de la prisión, 2 veces en los últimos 4 años. Open Subtitles لقد دفعت كفالته ليخرج من السجن مرتين خلال أخر 4سنوات
    Así que puedes olvidarme para pagarle la fianza. Open Subtitles لذا يمكنك ان تنسى ان أدفع كفالته مره أخرى
    Por caprichoso, ¿quiere decir que lo han estado buscando desde que faltó a la audiencia para fijar la fianza? Open Subtitles منفلت, هل تقصدين أنهم يبحثون عنه منذ أن تغيّب عن جلسة كفالته الاخيرة؟
    El juicio fue a las 10:00, la fianza es de 15 libras. Open Subtitles لقد تهجم على الشـريف السـاعة 10 ، وحددت كفالته ب 15 جنيه ، وان لم تدفع
    Cuando llevas en el negocio tanto tiempo como yo, acabas juzgando lo peligroso que es un hombre por el tamaño de su fianza. Open Subtitles أنت بهذا العمل مدة طويلة كحالي عليك أن تحكم على مدى خطورة هذا الرجل بحجم كفالته
    Apuntaba un arma a la policía. Debieron haber revocado la fianza. Open Subtitles كان يشهر سلاح على ضباط من الشرطة كان ينبغي أن يبطلوا كفالته
    Por estos motivos, Noruega considera que el funcionamiento del Tribunal debe asegurarse mediante financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, tras la consignación de los recursos adicionales necesarios. UN ولهذه اﻷسباب، تعتقد النرويـــج أن عمل المحكمة ينبغي كفالته عن طريق توفيـر التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، عقب قسمة الموارد اﻹضافية اللازمة.
    Naturalmente, debe asegurarse también la continuación del diálogo entre los interesados en Nueva York y Ginebra, respetando la división del trabajo, como lo determinó la Asamblea en la resolución 60/251. UN والحوار الجاري فيما بين أصحاب المصلحة في نيويورك وجنيف ينبغي كفالته أيضا بطبيعة الحال، مع احترام تقسيم العمل، على النحو الذي حددته الجمعية في القرار 60/251.
    La seguridad de una nación puede garantizarse sin armas nucleares. UN وأمن أي دولة يمكن كفالته بدون الأسلحة النووية.
    Estamos convencidos de que no puede garantizarse la seguridad en un país mientras no haya seguridad en la región, en el continente o en el mundo. UN ونحن متأكدون من أن الأمن في بلد ما لا يمكن كفالته عندما يكون الأمن مفتقدا في المنطقة أو في القارة أو في العالم.
    55. Cuando se haya previsto para un niño la adopción o la kafala del derecho islámico y finalmente vaya a ser adoptado o tutelado en régimen de kafala, es de vital importancia que el niño sea escuchado. UN 55- عندما يتقرر إيداع الطفل من أجل تبنيه أو كفالته حسب الشريعة الإسلامية ويُتبنى أو يُكفل في نهاية المطاف، من الأهمية القصوى الاستماع إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus