En sentido general, el alcance de la violencia por razón del sexo es invisible dada la insuficiencia de datos desglosados por edades. | UN | ويظل العنف المستند إلى نوع الجنس خافيا عن العيان في معظم الأحوال، بسبب عدم كفاية البيانات المصنفة حسب العمر. |
El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de datos estadísticos en los informes. | UN | ٠٦١ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية البيانات الاحصائية الواردة في التقريرين. |
Al Comité también le preocupa la insuficiencia de datos y de concienciación respecto de los fenómenos de la explotación sexual comercial de niños en Tayikistán. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والوعي بظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في طاجيكستان. |
En los países donde el nivel de mortalidad materna es alto, todavía no es posible hacer ninguna evaluación a causa de la falta de datos. | UN | وما زال من المتعذر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات وفيات الأمهات إجراء تقييم في هذا الصدد بسبب عدم كفاية البيانات. |
Clase 3: Sustancias que son difíciles de clasificar por falta de datos | UN | Chlorpyrifos الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات |
Si bien el vínculo entre la discapacidad y la pobreza es relativo, fundamentalmente como consecuencia de la falta de datos adecuados, las múltiples barreras a que se enfrentan las personas con discapacidad se comprenden y están bien documentadas. | UN | ولئن كانت الصلة بين الإعاقة والفقر مبهمة أساساً بسبب عدم كفاية البيانات ذات الصلة، فإن الحواجز المتعددة التي تجابه الأشخاص ذوي الإعاقة هي مفهومةٌ وموثقةٌ توثيقا جيدا. |
El Comité expresa preocupación por la insuficiencia de datos estadísticos desglosados por sexo en todas las esferas abarcadas en el informe. | UN | 257 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم كفاية البيانات الإحصائية الموزعة حسب الجنس في جميع أجزاء التقرير. |
No obstante, sigue preocupado por la insuficiencia de datos en relación con algunos aspectos que abarca la Convención. | UN | بيد أنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Se señalaron varios obstáculos que obstaculizan la labor del Programa, en particular la insuficiencia de datos para determinar la identidad de las víctimas. | UN | وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا. |
El progreso en la ordenación sostenible de la tierra se ve limitado principalmente por problemas de capacidad, carencia de financiación e insuficiencia de datos. | UN | وما يعوق بشكل رئيسي إحراز التقدم في مجال الإدارة المستدامة للأراضي هو مسائل القدرات، والافتقار إلى الأموال وعدم كفاية البيانات. |
157. Al Comité le preocupa la insuficiencia de datos sobre el trabajo infantil y la explotación económica de los niños. | UN | 157- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم. |
939. Al Comité le preocupa la insuficiencia de datos sobre el trabajo infantil y la explotación económica de los niños. | UN | 939- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم. |
Clase 3: Sustancias que son difíciles de clasificar por falta de datos | UN | Chlorpyrifos الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات |
27. Numerosas representantes mencionaron la falta de datos desglosados por sexos. | UN | ٢٧ - وأشارت ممثلات كثيرات الى عدم كفاية البيانات عن الجنسين الموزعة حسب نوع الجنس. |
3. La falta de datos lo suficientemente desglosados; | UN | 3 - عدم كفاية البيانات المفصَّلة بدرجة كافية. |
La mayoría de los perfiles nacionales presentados estaban incompletos debido a la falta de datos o a la dificultad para acceder a la información existente a nivel nacional. | UN | وأشاروا إلى أن معظم اللمحات القطرية غير مستوفاة بسبب عدم كفاية البيانات أو صعوبة الوصول إلى المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني. |
La Comisión señala que las actuales medidas contra la pobreza no reflejan adecuadamente la vulnerabilidad de la mujer ante la pobreza por la falta de datos adecuados sobre, entre otras cosas, la distribución de los ingresos en los hogares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التدابير الحالية للقضاء على الفقر لا تعكس بالقدر الكافي ضعف المرأة في وجه الفقر، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات التي توضح جملة أمور منها توزيع الدخل داخل الأسر المعيشية. |
La escasez de datos sobre la violencia obstaculiza también la formulación de políticas y la realización de análisis con conocimiento de causa. | UN | كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة. |
Los dos términos se diferencian de la " adecuación " de los datos, es decir, si existe o no información disponible suficiente para juzgar sobre una materia concreta con conocimiento de causa | UN | ويختلف هذان المصطلحان عن مصطلح " كفاية " البيانات الذي يشير إلى ما إذا كانت المعلومات المتاحة كافية لإصدار حكم مستنير بشأن مسألة بعينها. |
suficiencia de los datos e indicadores sociales y económicos sobre el desarrollo humano. | UN | مدى كفاية البيانات والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية عن التنمية البشرية. |
1349. El Comité expresa su preocupación ante la elevada incidencia de las amenazas al medio ambiente, como por ejemplo la contaminación del agua, que repercuten negativamente en la salud de los niños. Al Comité le preocupa que no existan datos suficientes sobre el acceso al agua potable y los sistemas de saneamiento. | UN | 1349- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الأخطار البيئية، بما في ذلك تلوث إمدادات المياه، وهو أمر له تأثير سلبي على صحة الأطفال، وإزاء عدم كفاية البيانات المتعلقة بالحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
No fue posible incluir otras enfermedades aparte del cáncer, como las cardiopatías, por no disponerse de suficientes datos. | UN | ولا يمكن إدراج أمراض، غير السرطان، مثل أمراض القلب، بسبب عدم كفاية البيانات. |
En las páginas 38 a 40 del informe se indica que no hay datos suficientes para determinar si existe o no discriminación en el salario. | UN | وقالت إن التقرير أشار في صفحتيه 40 و 41 إلى عدم كفاية البيانات لتحديد ما إذا كان التمييز في الأجر قائما أم لا. |
En una auditoría del sistema de administración de pensiones (PENSYS) y de la creación de imágenes de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (AT2008/800/01), la OSSI observó que los retrasos en el cálculo de las prestaciones obedecían a la insuficiente calidad de los datos introducidos en el sistema de administración de pensiones. | UN | 79 - وفي مراجعة لنظام إدارة المعاشات التقاعدية وتصوير الوثائق بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (AT2008/800/01)() وجد المكتب أن حالات التأخير في حساب الاستحقاقات تعزى إلى عدم كفاية البيانات التي تغذي نظام إدارة المعاشات التقاعدية. |
El Comité lamenta que se hayan proporcionado datos e información insuficientes sobre la explotación de la prostitución y la eficacia de las medidas adoptadas para combatirla. | UN | ويساورها القلق لعدم كفاية البيانات والمعلومات التي قُدمت بشأن استغلال البغاء وفعالية التدابير المتخذة للتصدي له. |