La labor en Kirundo debió suspenderse poco después de iniciada debido a la insuficiencia de recursos humanos. | UN | وتعين وقف العمل في كيروندو بُعيد بدئه، نظرا لعدم كفاية الموارد البشرية. |
Esta caída se relaciona con una combinación de factores, y en especial con la insuficiencia de recursos humanos y financieros. | UN | وهذا التدني مرتبط بمجموعة عوامل، خاصة بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |
La falta de recursos humanos y financieros de las organizaciones de defensa de los derechos humanos; | UN | عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
En parte, esto se relaciona con la insuficiencia de los recursos humanos y financieros con que se cuenta para costosos proyectos regionales. | UN | ويرتبط ذلك، جزئيا، بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المتاحة للمشاريع الاقليمية المكلفة. |
Estas diferentes medidas y esta voluntad política se ven constreñidas principalmente por la escasez de recursos humanos y financieros. | UN | لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية. |
En su decisión 95/28, la Junta Ejecutiva pidió al Administrador que presentara una evaluación de las consecuencias de esa decisión para la capacidad organizativa del PNUD, en particular la adecuación de los recursos humanos tanto en la sede como a nivel de país, teniendo en cuenta la ventaja comparativa del Programa y la decisión 95/23 sobre los nuevos arreglos de programación. | UN | ٢٢ - في المقرر ٩٥/٢٨، طلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقدم تقييما لتأثير هذا المقرر على القدرة التنظيمية للبرنامج اﻹنمائي، ولا سيما كفاية الموارد البشرية على صعيد المقر والصعيد القطري، مع مراعاة الميزة النسبية للبرنامج والمقرر ٩٥/٢٣ المتصل بترتيبات البرمجة الخلف. |
Debe atenderse la insuficiencia de recursos humanos en Sierra Leona ya que esta provoca problemas como la detención preventiva prolongada y la incapacidad de hacer frente a la corrupción. | UN | وأعلنت أن عدم كفاية الموارد البشرية في سيراليون بحاجة إلى حل، لأنه يفضي إلى مشكلات مثل طول فترة الاعتقال قبل المحاكمة والعجز عن معالجة الفساد. |
Debe atenderse la insuficiencia de recursos humanos en Sierra Leona ya que esta provoca problemas como la detención preventiva prolongada y la incapacidad de hacer frente a la corrupción. | UN | وأعلنت أن عدم كفاية الموارد البشرية في سيراليون بحاجة إلى حل، لأنه يفضي إلى مشكلات مثل طول فترة الاعتقال قبل المحاكمة والعجز عن معالجة الفساد. |
Sin embargo, su aplicación se había visto obstaculizada por problemas como la falta de fondos y la insuficiencia de recursos humanos. | UN | غير أن تنفيذ هذا البرنامج واجه صعوبات من قبيل نقص التمويل وعدم كفاية الموارد البشرية. |
Sin embargo, todavía persisten algunos problemas como la falta de recursos humanos. | UN | بيد أنه ما زالت هناك بعض التحديات من بينها عدم كفاية الموارد البشرية. |
Otros países que han logrado incluir programas de indulgencia en sus leyes se ven limitados por la falta de recursos humanos y financieros suficientes para aplicar plenamente esas disposiciones. | UN | والبلدان الأخرى التي تمكنت من تطبيق برامج تساهلية في قوانينها تعاني قيوداً من حيث عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتنفيذ أحكام هذه البرامج تنفيذاً كاملاً. |
6.2 Despliegue: El Gobierno de Uganda está tratando de resolver el problema de la falta de recursos humanos para vigilar nuestras fronteras. | UN | 6-2 نشر الموارد: تسعى حكومة أوغندا جاهدة لتناول مشكلة عدم كفاية الموارد البشرية لإدارة حدونا. |
En parte, esto se relaciona con la insuficiencia de los recursos humanos y financieros para costosos proyectos regionales. | UN | ويرتبط ذلك، جزئيا، بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المتاحة للمشاريع الاقليمية المكلﱢفة. |
El control de la aplicación del régimen de salario mínimo es eficaz pero irregular, debido a la falta de medios de desplazamiento y a la insuficiencia de los recursos humanos. | UN | والرقابة على تطبيق نظام الأجر الأدنى هي رقابة فعالة ولكنها متقطعة بسبب نقص وسائل الانتقال وعدم كفاية الموارد البشرية. |
12.1.2 La insuficiencia de los recursos humanos y su distribución inadecuada | UN | 12-1-2 عدم كفاية الموارد البشرية وسوء توزيعها |
Para concluir, quiero señalar que, aunque en Belice se han realizado progresos considerables en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, también se han experimentado limitaciones considerables, la más importante de las cuales es la escasez de recursos humanos y financieros. | UN | في الختام، ولئن كانت بليز قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإننا لا نزال نتعرض لقيود كبيرة أيضا، من أهمها عدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |
El principal problema es la escasez de recursos humanos y materiales, que ha dado lugar a enormes demoras en la tramitación de las causas, aplazamientos excesivos, en particular de causas penales, y períodos prolongados de detención preventiva. | UN | وتتمثل المشاكل الرئيسية في عدم كفاية الموارد البشرية والمادية، مما يؤدي إلى ضخامة عدد القضايا المتراكمة، وفرط تأجيل المحاكمات، بما فيها القضايا الجنائية، وإطالة فترات الاعتقال قبل المحاكمة. |
Respecto de las consecuencias de las reducciones sobre la capacidad organizativa, en particular la adecuación de los recursos humanos (párrafo 11 de la decisión 95/28 de la Junta Ejecutiva), el Administrador reconoce que las reducciones significativas fueron realizadas en el mismo momento en que el entorno general, tanto interno como externo, cambiaba rápida y fundamentalmente. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بما كان لهذه التخفيضات من أثر على القدرة التنظيمية، ولا سيما كفاية الموارد البشرية )مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٨، الفقرة ١١(، يدرك مدير البرنامج أن هذه التخفيضات الكبيرة أجريت في نفس الوقت الذي كانت تشهد فيه البيئة اﻹجمالية الداخلية والخارجية على السواء، تغيرا سريعا وأساسيا. |
- La falta de medios humanos y materiales; y | UN | - عدم كفاية الموارد البشرية والمادية؛ |
La carencia de recursos humanos y materiales suficientes en la Sede y sobre el terreno podría obstaculizar las actividades de las misiones para ejecutar los mandatos que tienen encomendados. | UN | وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة. |
Además, pese a que se han asignado algunos recursos nacionales, en ocasiones muy limitados, a los niños, muy pocos gobiernos reservan fondos específicos para intervenciones relacionadas con la violencia, y la mayoría de ellos reconocen que no disponen de suficientes recursos humanos y financieros para apoyar las actividades de aplicación en este ámbito. | UN | وفضلاً عن ذلك، ورغم تخصيص بعض الموارد الوطنية من أجل الأطفال، وهي محدودة جداً في بعض الأحيان، فإن عدداً قليلاً جداً من الحكومات يخصص تمويلاً محدداً للمبادرات المرتبطة بمكافحة العنف، ويعترف معظمها بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المتاحة لدعم جهود التنفيذ في هذا المجال. |
j) La evaluación de la suficiencia de los recursos humanos disponibles dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular a nivel de los países, para apoyar las actividades y prioridades nacionales, entre ellas el fomento de la capacidad nacional; | UN | (ي) تقييم كفاية الموارد البشرية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة على المستوى القطري، لدعم الجهود الوطنية المبذولة والأولويات الوطنية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية؛ |
Por cuanto el país dispone de un nivel insuficiente de recursos humanos y experiencias a nivel local, la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática supervisará estrechamente este proceso y suministrará asesoramiento técnico y normativo en la medida necesaria. | UN | وبالنظر إلى عدم كفاية الموارد البشرية والخبرات على الصعيد المحلي، فإن مكتب دعم الحكم الديمقراطي سيرصد هذه العملية عن كثب ويسدي المشورة اللازمة في المجال التقني وفي مجال السياسات. |
El Comité celebra la aprobación del Segundo plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, pero señala que le preocupa que los recursos humanos y financieros sean insuficientes para su aplicación y que no se cuente con indicadores para supervisar sus logros. | UN | وترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتنفيذها، فضلا عن المؤشرات اللازمة لرصد إنجازاتها. |
Otras deficiencias eran la asignación de recursos humanos y financieros insuficientes y la falta de tiempo para establecer y administrar sistemas de gestión basados en los resultados. | UN | ومن بين القيود الأخرى عدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة وعدم كفاية الوقت المخصص لوضع نظم إدارة على أساس النتائج وإدارة هذه النظم. |