"كفرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como individuo
        
    • como miembro
        
    • como persona
        
    • como individuos
        
    • como un individuo
        
    • individuales
        
    • título individual
        
    • como seguidor
        
    • como personas
        
    • persona individual
        
    • considerado individualmente
        
    • como parte
        
    Entonces, pienso que Occidente necesita moverse un paso hacia Oriente y pensar la colectividad como un todo en vez de solo pensar en cada uno como individuo. TED لذا أعتقد أن الغرب يحتاج فعلاً للمضي خطوة نحو الشرق وأن يفكر في المصلحة العامة ككل بدلاً من التفكير فقط في نفسه كفرد.
    Varios oradores dijeron que los ataques contra periodistas, no solo eran ataques contra el periodista como individuo, sino también contra el derecho de toda persona a buscar, recibir y difundir información. UN وذهب عدة متحدثين إلى أن الاعتداءات على الصحفيين ليست اعتداءات على الصحفي كفرد فحسب وإنما هي اعتداءات على حق جميع الناس في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    El Sr. Kissinger recordó a los presentes que, de niño, había vivido en una dictadura como miembro de una minoría discriminada. UN فذكّر السيد كيسنجر الحاضرين أنه عاش طفولته في ظل دكتاتورية كفرد من أقلية كان يمارس ضدها التمييز.
    El pernicioso odio contra el judío como persona, el judaísmo como religión y el pueblo judío como nación no ha disminuido. UN ولم يحدث هبوط ما في ذلك البغض الأسود لليهودي كفرد ولليهودية كديانة وللشعب اليهودي كأمة من الأمم.
    El Japón seguirá tratando de lograr una sociedad en la que todas las personas sean respetadas como individuos y puedan desarrollar plenamente su propia personalidad. UN وستواصل اليابان بذل الجهود لإقامة ذلك المجتمع الذي يتمتع فيه كل شخص بالاحترام كفرد ويتسنى له تحقيق ذاته على نحو كامل.
    La metáfora es clara: entras en la montaña como un individuo, pero mediante agotamiento, mediante sacrificio, emerges como una comunidad que una vez más ha reafirmado su sentido de pertenencia en el planeta. TED والمجاز هنا واضح: أنك تدخل إلى الجبل كفرد ومن خلال التعب والتضحية وتخرج كمجتمع جدد مرة أخرى مكانه في الكوكب
    Pero como individuo, no importa lo grande que seas, sigues siendo un negro. Open Subtitles ولكن كفرد ، بغض النظر عن كيف كبيرة لك ، كنت لا تزال زنجي.
    Necesitamos ver todos sus registros o lo acusaremos como individuo. Open Subtitles نحن بحاجة الى محاسبة كاملة لسجلاتك أو سنتهمك كفرد
    Centrar la atención en el cliente supone el grado en que la atención satisface las necesidades del paciente en cuanto a trato respetuoso como individuo, información, voz y voto en su tratamiento y autonomía. UN تنطوي محورية الزبون على درجة تلبية الرعاية احتياجات المريض للتعامل معه كفرد باحترام وتزويده بالمعلومات وأن يكون له صوت في معالجته وأن يتمتع باستقلاليته.
    Su afirmación de que no asistieron no fue contradicha por la acusación ni se aportaron pruebas que demostraran lo contrario, a pesar de que el artículo 3 de la Ley antisubversión requiere que quien cometa o instigue el acto de subversión sea el acusado como individuo, más que como miembro de una organización. UN ولم يدحض الادعاء هذا الدفع بعدم الحضور كما لم يبرز أي دليل يشير إلى خلافة، رغم أن المادة 3 من قانون مكافحة التخريب تقتضي بأن يكون المتهم كفرد وليس كعضو في منظمة قد ارتكب فعل التخريب أو تواطأ فيه.
    como miembro de las familias fundadoras es mi deber informar unas noticias muy perturbadoras. Open Subtitles كفرد من عائلة مؤسسة ، أجد أنّ من واجبي أبلاغكم بهذهِ الأخبار المؤسفة.
    4. El Grupo tuvo ante sí una reclamación presentada por una persona de nacionalidad no iraquí por lesiones corporales graves sufridas durante el período pertinente estando de servicio como miembro de las fuerzas armadas iraquíes. UN ٤- عُرضت على الفريق مطالبة مقدمة من مواطن غير عراقي فيما يتعلق بتعرضه ﻹصابة جسدية جسيمة خلال الفترة الزمنية ذات الصلة أثناء أدائه لواجباته كفرد من أفراد القوات المسلحة العراقية.
    La condición del niño como persona cabal queda oculta, y la primacía se concede a la familia y a la comunidad. UN ويُطمس مفهوم الطفل كفرد قائم بذاته، حيث تكون الأسبقية للأسرة والمجتمع.
    Ello incluye, por ejemplo, preparar a las niñas para su función reproductora y elevar la autoridad de la familia por encima de sus deseos como persona. UN وتتضمّن هذه، مثلاً، تحضير الفتاة لأدوارها الإنجابية ولإعلاء سلطة العائلة على رغباتها كفرد.
    No pretendo tener todas las respuestas, pero sé que yo, como persona, y nosotros, como nación, le damos la bienvenida a esta comunidad de grandes ideas para compartir. TED الآن وأنا لا أدعي أني املك كل الأجوبة، ولكني أعلم أني كفرد ونحن كأمة نرحب بهذا المجتمع للأفكار التي تستحق الإنتشار.
    Esto demuestra que el sexo es un factor importante en el trato dispensado a las personas como individuos. UN وتبيﱢن هذه البحوث أن الجنسانية عامل هام لطريقة التعامل مع المريض كفرد.
    Para ello, facilita información y sensibiliza al público, fomentando así el desarrollo no sólo de las mujeres como individuos, sino también de la sociedad en general. UN وتتضمن سبل تمكين المرأة توفير المعلومات وخلق الوعي. ومن شأن هذا أن يساعد على تنمية المرأة كفرد والمجتمع بأسرة.
    Al contrario, generaba una atmósfera en la cual cada niño era visto, no como un individuo como tal, sino como el representante de algo más grande. TED بدلا من ذلك, خلق بيئة حيث كان كل طفل فيها يُنظر إليه, ليس كفرد مستقل بذاته, بل كممثل لشيء أضخم.
    Hace hincapié en los seres humanos individuales como objetivo final y beneficiarios de nuestros esfuerzos de desarrollo. UN وهي تركز تركيزا في محله تماما على اﻹنسان كفرد بوصفه الهدف النهائـي لجهودنــا اﻹنمائيــة والمستفيد منها.
    Éstas pueden acceder a subvenciones de 1.000 dólares de los EE.UU. como miembros de un grupo o a título individual para microproyectos de agricultura y artesanía. UN وبإمكان المسن الحصول على قروض في حدود 000 1 دولار أمريكي كعضو في مجموعة، أو كفرد في إطار تمويل مشاريع صغيرة في مجالي الزراعة والصناعات الحرفية.
    7.4 Con respecto a la alegación del autor de que se violaron los derechos que le amparan en virtud del artículo 18, párrafo 1, del Pacto, el Comité señala que el autor sometió la presente comunicación en su propio nombre, siendo que la advertencia escrita del representante estaba dirigida al Consistorio de la Unión Religiosa y no al autor como seguidor de la fe luterana a título individual. UN 7-4 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم هذا البلاغ باسمه الخاص، في حين أن الإنذار الخطي للشخص المرخص له موجه إلى مجمع الكرادلة التابع للاتحاد الديني وليس إلى صاحب البلاغ كفرد يتبع المعتقدات اللوثرية.
    El Gobierno reconoce que las mujeres con discapacidad sufren una doble discriminación, como mujeres y como personas con discapacidad. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة.
    La Sra. González Martínez, tras señalar que Kuwait había presentado muchas reservas a la Convención, precisa que los numerosos mecanismos relacionados con el artículo 3 se centran en mejorar la situación de la mujer como miembro de la familia, pero no como persona individual. UN 20 - السيدة غونساليس مارتنيس: لاحظت أن الكويت أبدت تحفظات عديدة بشأن الاتفاقية، فأوضحت أن الآليات الكثيرة المرتبطة بالمادة 3 تركز على تحسين وضع المرأة كجزء من الأسرة ولكن ليس كفرد.
    32. El Comité considera que puede haber diferencias entre el interés superior del niño considerado individualmente y el interés superior de los niños como grupo. UN 32- وتؤمن اللجنة باحتمال وجود فرق بين المصالح الفضلى للطفل كفرد والمصالح الفضلى للأطفال كمجموعة.
    Tengo que ir, esta noche ¿entiendes? Soy como parte de la familia. Open Subtitles فهم يعاملوننى كفرد من العائلة على أن أذهب الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus