"كفور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • KFOR
        
    • llegada
        
    • la UNMIK
        
    • la Fuerza de
        
    La KFOR no hizo caso de las llamadas de auxilio de los aldeanos. UN وتجاهلت قوة كفور النداءات التي وجهها لها القرويون من أجل حمايتهم.
    El apoyo al ELK por parte de la KFOR y la UNMIK revela la existencia de un propósito ulterior. UN وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي.
    Alentados por la actitud de la KFOR y la UNMIK, los terroristas del ELK no se preocuparon por ocultar sus objetivos. UN فبعد أن تشجع إرهابيو جيش تحرير كوسوفو بموقف كفور والبعثة، لم يحاولوا إخفاء أهدافهم.
    Lamentablemente, ese problema aún no ha sido resuelto ya que la KFOR sigue haciendo la vista gorda a un acto de terrorismo, con el evidente propósito de limpiar también esta ciudad de serbios. UN ومن المؤسف أن هذه المشكلة لم تحل ﻷن كفور تواصل التغاضي عن عمل إرهابي، هدفه الواضح هو التخلص من صرب هذه البلدة أيضا.
    – Masacre en la aldea de Ugljare: El 25 de agosto de 1999 la KFOR informó oficialmente de ese crimen abominable. UN - مذبحة قرية أوغلياري: في 25 آب/أغطس 1999، أبلغت قوة " كفور " رسميا عن هذه الجريمة البشعة.
    Una serie de grandes ciudades ha sido objeto de una limpieza étnica total sólo en cuestión de días, a pesar de la presencia de la KFOR. UN وقد طهرت عرقيا تماما سلسلة من المدن اﻷكبر حجما خلال بضعة أيام ليس إلا رغم وجود قوة كفور.
    La KFOR dijo que no podían garantizar la seguridad de los serbios si volvían a entrar. UN وقالت قوة كفور إنها لا تستطيع أن تضمن أمن وسلامة الصرب إذا دخلوا المنطقة.
    Los aldeanos están sin alimentos y han pedido sin éxito a la KFOR la evacuación inmediata. UN وبات القرويون دون غذاء ولم ينجحوا في مطالبة قوة كفور بإجلائهم فورا.
    Consecuencia de ello es una depuración étnica manifiesta en presencia de la KFOR y la UNMIK. UN وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Contrariamente a sus obligaciones implícitas la KFOR sigue eludiendo esta disposición. UN ولكن، على خلاف التزامات قوة كفور الضمنية، فما برحت تتهرب من تنفيذ هذا البند.
    No cabe duda de que la KFOR y la UNMIK pueden hacerlo si así lo desean. UN وما من شك في أن قوة كفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو يمكن أن تقوما بذلك.
    Los integrantes alemanes de la KFOR dijeron que seguían órdenes. UN وأوضح الجنود الألمان في قوة كفور أنهم يتصرفون بناء على الأوامر الصادرة إليهم.
    Es difícil que pase un día sin que un serbio sea asesinado o un hogar serbio sea incendiado en presencia de la KFOR. UN إذ لا يكاد يمر يوم واحد دون قتل صربي أو إحراق بيت صربي في حضور قوة كفور.
    Un representante superior de la KFOR colabora con el Grupo en cuestiones militares y civiles. UN ويعمل ممثل أقدم من قوة كفور مع فريق التخطيط المشترك في المسائل العسكرية - المدنية.
    Al actuar de ese modo, la KFOR y la UNMIK han probado claramente que ofrecen una protección deliberada a los terroristas del ELK, destinada a preservar el núcleo de una futura estructura armada albanesa en la provincia meridional serbia. UN وبتصرف كفور والبعثة بهذه الطريقة، قدمتا دليلا واضحا على تعمد حماية إرهابيي جيش تحرير كوسوفو، بهدف الحفاظ على نواة هيكل مسلح ألباني ينشأ مستقبلا في المقاطعة الصربية الجنوبية.
    En lugar de ser un factor de estabilización en la provincia, la KFOR y la UNMIK se han convertido así en un elemento importante para la depuración de habitantes no albaneses y en cómplices directos de la realización de los objetivos separatistas del ELK. UN وبدلا من أن تكون كفور والبعثة عامل استقرار في المقاطعة، أصبحتا بذلك أداة فعالة في تطهيرها من غير اﻷلبان وشريكتين صريحتين في تحقيق أهداف جيش تحرير كوسوفو الانفصالية.
    Esto es tanto más cierto cuanto que, tras comprobar las heridas provocadas por el ataque, se estableció la desaparición de cuatro personas de un edificio en Pec bajo protección de la KFOR. UN ومن باب أولى، فإن هذا ما أثبته حصر اﻹصابات التالي للهجوم من تغيﱡب أربعة أشخاص كانوا قد ظلوا في حماية كفور بأحد مباني بِتش.
    La KFOR y la UMMIK tienen una especial responsabilidad por la ausencia de seguridad básica para los serbios y los no albaneses de la Provincia. UN وتتحمل قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن انعدام مقتضيات الأمن الأساسية بالنسبة للصرب وغير الألبان في الإقليم.
    Esa conducta de la KFOR y la UNMIK en Kosovo y Metohija es la afrenta más grave a la reputación y la autoridad de las Naciones Unidas. UN ويمثل سلوك قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا صفعة شديدة لسمعة الأمم المتحدة وسلطتها.
    – Desde la llegada de la KFOR y la UNMIK 14 serbios de Orahovac han sido asesinados y dos personas han muerto de disgusto. UN - منذ مجيء قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، قُتل 14 صربيا من أوراهوفاتش ومات شخصان كمدا.
    La Policía Civil ha realizado 187.023 patrullas motorizadas y 60.095 patrullas a pie conjuntamente con oficiales del Servicio de Policía de Kosovo y 11.161 patrullas conjuntas con la Fuerza de Kosovo. UN قامت الشرطة المدنية بتنفيذ 023 187 داورية راكبة و 605 66 داورية مترجلة بالاشتراك مع ضباط دائرة الشرطة بالإضافة إلى 161 11 داورية مشتركة مع كفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus