"كقاعدة عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por regla general
        
    • como norma general
        
    • como regla general
        
    • por lo general
        
    • en general
        
    • por norma general
        
    • normalmente
        
    • la regla general
        
    Por último, los procesos judiciales sobre cementerios clandestinos que, por regla general, quedan paralizados luego de practicadas las exhumaciones. UN وفي الختام ما زالت الدعاوى القضائية المتعلقة بالمقابر الخفية متوقفة كقاعدة عامة بعد ممارسات استخراج الجثث.
    Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    como norma general, las sesiones de la Mesa de la Conferencia, las subcomisiones o los grupos de trabajo se celebrarán en privado. UN المادة ٨٥ تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة سرية كقاعدة عامة.
    como norma general, las sesiones de la Mesa de la Conferencia, las subcomisiones o los grupos de trabajo se celebrarán en privado. UN المادة ٨٥ تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة سرية كقاعدة عامة.
    Estos problemas tienen vigencia prácticamente en todos los países de la CEI; además, las zonas principales de catástrofes ecológicas como regla general se encuentran en regiones fronterizas. UN إن هذه المشاكل ملحة لجميع بلدان الرابطة عمليا، مما يزيد من إلحاحها أن المناطق اﻷساسية للكارثة البيئية توجد كقاعدة عامة في أقاليم الحدود.
    La entrevista dura de una a dos horas y, por lo general, sólo se autoriza una vez por mes. UN وتستغرق المقابلة من ساعة إلى ساعتين ولا تتجاوز كقاعدة عامة المرة الواحدة في الشهر.
    No existe una diferencia importante por sexo, aunque, en general es menor la tasa de abandono escolar entre las muchachas. UN ولا يوجد تفاوت يذكر بين الجنسين حتى وإن كانت نسبة الفتيات المنقطعات عن الدراسة أدنى كقاعدة عامة.
    Además, conforme al derecho danés, por norma general los expedientes penales son de carácter confidencial. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الدانمركي يقتضي كقاعدة عامة المحافظة على سرية الملفات الجنائية.
    por regla general, la asistencia en las zonas periféricas es mayor que en el centro de Israel. UN والمساعدة المقدمة في المناطق الهامشية هي كقاعدة عامة أعلى من المساعدة المقدمة في وسط إسرائيل.
    Sin embargo, por regla general, es importante definir límites razonables para el volumen y el tipo de información que se exigirá que presenten los explotadores. UN بيد أنه من المهم كقاعدة عامة وضع حدود معقولة لمدى ونوع المعلومات التي يطلب من متعهدي تشغيل البنية التحتية تقديمها.
    Se hizo notar que el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI disponía que, cuando había más de un conciliador, los conciliadores debían, por regla general, actuar de consuno. UN وأشير إلى أن قواعد الأونسيترال للتوفيق تنص على أنه في حال وجود أكثر من موفق، عليهم كقاعدة عامة أن يتصرفوا معا.
    - Sin embargo, es importante señalar que prácticamente todos los programas de actividades relativas a las minas aseguran, por regla general, un nivel mínimo de capacitación en desactivación de artefactos explosivos. UN Ο غير أنه من المهم أن يُذكر كقاعدة عامة أن جميع برامج الأعمال المتعلقة بالألغام توفر فعلياً التدريب على المعايير الدنيا لعمليات التخلص من الذخائر المتفجرة.
    No cabe duda que, por regla general, la labor y las decisiones de la Asamblea General, no se divulgan ampliamente en los medios de difusión. UN 2 - ليس هنالك شك في أن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات لا يجد كقاعدة عامة تغطية إعلامية واسعة.
    Con arreglo a esos últimos instrumentos, por regla general no puede ejercerse discriminación respecto de la garantía de los derechos fundamentales. UN وطبقا لهذه الصكوك الأخيرة، لا يجوز كقاعدة عامة أن يكون هناك تمييز فيما يتعلق بضمان الحقوق الأساسية.
    El Grupo de Trabajo podría estudiar la posibilidad de aclarar este principio en el protocolo facultativo estableciéndolo como norma general antes de enumerar las excepciones. UN ويمكن للفريق العامل أن ينظر في توضيح هذا المبدأ في البروتوكول الاختياري من خلال النص عليه كقاعدة عامة قبل إدراج الاستثناءات.
    como norma general, el niño será restituido a su familia de origen. UN ويعاد الطفل كقاعدة عامة إلى أسرته اﻷصلية.
    Debemos, como norma general, expresar repulsa pronta y eficazmente ante cualquier manifestación de extremismo de cualquier índole, bien sea política, nacionalista o religiosa. UN ويجب علينا، كقاعدة عامة أن نصد فورا وبفعالية أي مظاهر للتطرف من أي نوع، سواء كان سياسيا أو قوميا أو دينيا.
    El Director Ejecutivo declaró que, como norma general, el UNITAR procuraba asignar el máximo de fondos posible a sus operaciones y no a los aspectos administrativos. UN وذكر المدير التنفيذي أن المعهد يسعى كقاعدة عامة إلى تخصيص قدر أكبر من الأموال لعملياته عوضا عن تخصيصها للإدارة.
    Mi delegación toma nota, sin embargo, de que como regla general los países en desarrollo prefieren la asistencia multilateral a la asistencia bilateral directa. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    Recuerda a la Comisión que el Grupo de Trabajo decidió como regla general que no se excluyeran las cesiones de créditos de consumo o a los consumidores. UN وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة.
    por lo general, los hombres han sido más activos que las mujeres en el mundo empresarial. UN والرجال كقاعدة عامة أنشط في القيام بالمشاريع من النساء.
    No obstante, el proyecto de código debería incluir el crimen del tráfico ilícito de drogas, aunque cabe señalar que, en general, esa clase de crímenes no ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN غير أن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. وتجدر اﻹشارة مع ذلك، الى أن الجرائم التي تتسم بهذا الطابع لا تهدد السلم واﻷمن الدوليين، كقاعدة عامة.
    por norma general, el servicio sustitutorio se cumplirá en la zona en que resida la persona y únicamente en empresas estatales. UN وهو ينص كقاعدة عامة على أن تؤدﱠى الخدمة البديلة في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    normalmente, las estructuras de pared fina hechas con aleaciones de aluminio se funden por completo. UN أما الهياكل الرقيقة التغليف المصنوعة من سبائك الألومنيوم فهي كقاعدة عامة تنصهر تماما.
    la regla general, no obstante, parece ser que se prefiere como lugar de cumplimiento el lugar donde el vendedor tiene su establecimiento. UN إنما يبدو ، كقاعدة عامة ، ان مقرّ عمل البائع هو المكان الاعتيادي المفضّل لأداء التزام التسليم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus