En ambas resoluciones se exhorta a los Estados a que se abstengan de reconocerla y posteriormente se ha repetido esa exhortación. | UN | ويطالب كلا القرارين بعدم الاعتراف هذا وقد أعيد تأكيدهما بعد ذلك. |
ambas resoluciones contienen una cláusula de derechos humanos, y una de ellas contiene un modelo de formulario de exoneración. | UN | ويشمل كلا القرارين بندا يتعلق بحقوق الإنسان ويحتوي أحدهما على نموذج استمارة للإفراج. |
De hecho, Israel, la Potencia ocupante, ha rechazado públicamente ambas resoluciones y hasta este día continúa la reocupación de ciudades palestinas. | UN | والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت كلا القرارين علنا وتواصل حتى هذا التاريخ إعادة احتلالها للمدن الفلسطينية. |
ambas decisiones fueron recurridas ante el Tribunal Supremo. | UN | واستؤنف كلا القرارين لدى المحكمة العليا. |
Es lamentable que Israel no haya cumplido ninguna de las dos resoluciones aprobadas en dichos períodos de sesiones, ni ninguna otra resolución aprobada por esta Organización. | UN | ومن المؤسف أيضا أن نشير إلى أن إسرائيل لم تنفذ كلا القرارين كغيرهما من قرارات هذه المنظمة. |
ambas resoluciones subrayaban la importancia de incluir la necesidad de abordar plenamente las necesidades especiales de protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables. | UN | ويبرز كلا القرارين أهمية مراعاة ضرورة التصدي بشكل كامل لاحتياجات الحماية الخاصة بالمرأة والأطفال والجماعات المستضعفة. |
ambas resoluciones se han señalado a la atención de los Estados Contratantes instándolos a aplicarlas. | UN | وقد وُجه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما. |
El alcalde adjunto señaló que el cumplimiento de la opinión del Comité exigía la anulación de ambas resoluciones en conflicto; la opinión no entrañaba obligación ulterior alguna de adoptar un plan de viviendas de bajo costo. | UN | ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة. |
En ambas resoluciones la Asamblea decidió también que diversos temas de otra índole se examinaran cada dos o cada tres años. | UN | وقررت الجمعية العامة في كلا القرارين النظر أيضا في عدد من البنود الأخرى مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
La República de Corea acoge con satisfacción la aprobación de ambas resoluciones. | UN | وترحب جمهورية كوريا باتخاذ كلا القرارين. |
Se ofreció a los Estados que así lo deseasen la posibilidad de presentar un informe combinado que abarcara ambas resoluciones. | UN | وأُعطيت هذه الدول خيار تقديم تقرير موحد بموجب كلا القرارين إن رغبت في ذلك. |
Diecisiete de esos informes fueron informes combinados que comprendían ambas resoluciones. | UN | وكان من بين هذه التقارير 17 تقريراً موحداً بموجب كلا القرارين. |
El Gobierno no acepta la asistencia técnica de la ACNUDH, la propuesta de asistencia técnica ha sido recomendada en ambas resoluciones, que el Gobierno rechaza. | UN | كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة. |
En ambas resoluciones el Consejo pedía también a los Estados que intensificaran su cooperación con los Tribunales y destacaba la importancia de retener al personal experimentado. | UN | كما دعا المجلس الدول في كلا القرارين إلى تكثيف التعاون مع المحكمة وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
Desde principios de 1996 se han adoptado diversas medidas para velar por la aplicación cabal de ambas resoluciones. | UN | ٣١ - ومنذ مطلع عام ٦٩٩١، اتخذ عدد من الخطوات لكفالة تنفيذ كلا القرارين تنفيذا تاما. |
En el recurso se pedía la anulación de ambas resoluciones porque atentaban contra los derechos a la no discriminación y a la libertad de circulación y de residencia, así como contra los derechos especiales de las minorías étnicas protegidas por la Constitución eslovaca. 2.7. | UN | وقد طلبت المؤسسة إلغاء كلا القرارين لأنهما يشكلان انتهاكاً للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في حرية التنقل والإقامة، فضلاً عن حقوق الأقليات الإثنية المحمية بموجب الدستور السلوفاكي. |
2.10. Desde que se aprobaron ambas resoluciones la Sra. Koptova no ha ido a Rokytovce ni a Nagov. | UN | 2-10 ومنذ اعتماد كلا القرارين موضوع البحث، لم تذهب آنا كوبتوفا إلى بلدية روكيتوفتشي أو بلدية ناغوف. |
ambas decisiones reflejan las reconocidas cualidades del Sr. Annan: su talento diplomático, su profundo conocimiento de los retos que presenta el mundo moderno, y su comprobada dedicación a la causa de las Naciones Unidas. | UN | إن كلا القرارين دليل على الصفات الباهرة التي يتصف بها السيد عنان وهي: مهاراته الدبلوماسية، ومعرفته العميقة لتحديات العالم المعاصر، وتفانيه الثابت في خدمة قضية اﻷمم المتحدة. |
Por tanto, en el párrafo 1 del artículo 5 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es una regla básica de interpretación del Pacto y el Comité hizo bien en citarlo en ambas decisiones. | UN | وهكذا فإن الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعتبر قاعدة أساسية لتفسير العهد وقد أصابت اللجنة عندما أشارت إليها في كلا القرارين. |
:: 66 Estados presentaron un informe con arreglo a lo dispuesto en las dos resoluciones; | UN | :: قدمت 66 دولة تقريرا بمقتضى كلا القرارين |
La Asamblea pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de las dos resoluciones en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ كلا القرارين. |
Como los miembros habrán comprobado, el Reino Unido votó en contra de ambos proyectos de resolución. | UN | وكما يعلم الأعضاء فقد صوتت المملكة المتحدة ضد كلا القرارين. |