:: Escolta de peregrinaciones a cinco lugares religiosos a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | :: مرافقة زوار 5 مواقع دينية على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
Escolta de peregrinaciones a cinco lugares religiosos a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | مرافقة زوار 5 مواقع دينية على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
Hasta la fecha, se han exhumado los restos de más de 250 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación. | UN | وقد تم حتى الآن استخراج رفات أكثر من 250 فردا من مواقع على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Para noviembre de 2010, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de casi 700 personas a ambos lados de la zona de separación. | UN | واستخرجت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة، رفات ما يقارب 700 فرد على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Ambas partes mantuvieron una posición militar defensiva en ambos lados de la zona temporal de seguridad y no se observó ningún cambio importante en el nivel de las fuerzas. | UN | واحتفظ الطرفان بوضعهما العسكري الدفاعي على كلا جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة ولم يلاحظ حدوث أي تغيير رئيسي في مستوى القوات. |
Los equipos de remoción de artefactos explosivos de la Misión, que actúan en ambos lados de la zona Temporal de Seguridad, destruyeron 375 artefactos sin explotar, dos minas antitanque y cuatro minas antipersonal. | UN | وقامت أفرقة إبطال الذخائر المتفجرة بالبعثة، والتي تعمل في كلا جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، بتدمير 375 قطعة ذخيرة غير منفجرة ولغمين مضادين للدبابات وأربعة ألغام مضادة للأفراد. |
Hasta abril, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos de 530 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación. | UN | وبحلول نيسان/أبريل، كانت أفرقة علماء الآثار المنتمية إلى الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات 530 شخصا من كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Desde que se inició el proyecto, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité han exhumado los restos mortales de más de 650 personas a ambos lados de la zona de separación. | UN | ومنذ بدء المشروع، استخرجت أفرقة علماء الآثار المنتمية إلى الطائفتين والتابعة للجنة رفات ما يزيد عن 650 فردا في كلا جانبي المنطقة العازلة. |
32. De conformidad con el acuerdo del 14 de mayo de 1994, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI está desplegada a ambos lados de la zona de seguridad y, tal como fue acordado por las partes, en el valle de Kodori. | UN | ٣٢ - ووفقا لاتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، فإن قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة موزوعة على كلا جانبي المنطقة اﻷمنية، وكما اتفق عليه الطرفان، في وادي كودوري كذلك. |
3.2 Mejora de la prestación de asistencia humanitaria para los grecochipriotas y maronitas en el norte y los turcochipriotas en el sur a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | 3-2 تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، وإلى القبارصة الأتراك في الجنوب على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
Logro previsto 3.2: Mejora de la prestación de asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, a los grecochipriotas y maronitas en el norte y los turcochipriotas en el sur | UN | الإنجاز المتوقع 3-2: تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال، وإلى القبارصة الأتراك في الجنوب على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
La policía y los funcionarios de asuntos civiles de la Fuerza supervisaron y siguieron de cerca unos 100 casos de grecochipriotas y turcochipriotas involucrados en procedimientos penales, entre otros, violaciones de tránsito y accidentes, robos, agresiones, posesión ilícita de armas de fuego y tráfico de drogas en ambos lados de la zona de amortiguación. | UN | وقد قام أفراد الشرطة وموظفو الشؤون المدنية التابعين للقوة برصد ومتابعة نحو 100 قضية لقبارصة يونانيين وأتراك متورطين في قضايا جنائية، بما في ذلك مخالفات المرور، وحوادث المرور، والسطو، والاعتداء، والحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية والاتجار بالمخدرات على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Hasta noviembre, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos de 455 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación y en el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, situado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia, se habían examinado los restos de más de 292 desaparecidos. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر، كانت أفرقة علماء الآثار المنتمية إلى الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات 445 شخصا من كلا جانبي المنطقة العازلة. وخضع رفات أكثر من 292 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
En noviembre de 2009, los equipos de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos de 570 personas en ambos lados de la zona de separación. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كانت أفرقة علماء الآثار المنتمية إلى الطائفتين والتابعة للجنة قد استخرجت رفات 570 فردا من كلا جانبي المنطقة الفاصلة. |
En general, en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes siguió reinando la calma durante el período que se examina, y las fuerzas enfrentadas han reducido sus actividades de adiestramiento y actividades conexas en las posiciones de vanguardia situadas a ambos lados de la zona. | UN | 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها هادئة على العموم خلال الفترة الخاضعة للاستعراض، وقلصت قوات الطرفين تمارينها وما يتصل بها من أنشطة في المواقع الأمامية على كلا جانبي المنطقة. |
Los chipriotas residentes a ambos lados de la zona de amortiguación siguieron utilizando los puestos de paso para realizar diversas actividades, como transacciones comerciales, actos religiosos y bicomunales, sin que se produjeran incidentes de importancia. | UN | 23 - وواصل القبارصة على كلا جانبي المنطقة العازلة استخدام نقاط العبور للقيام بأنشطة متنوعة، بما في ذلك الأنشطة التجارية والمناسبات الدينية والمناسبات التي تحتفل بها الطائفتان معا، دون وقوع حوادث جسيمة. |