"كلغة رسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como idioma oficial
        
    • como lengua oficial
        
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte medidas para el reconocimiento del idioma amazigh como idioma oficial. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي ترمي إلى الاعتراف بلغة الأمازيغ كلغة رسمية.
    2. Decisión sobre la introducción del ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo UN ٢ - مقرر بشــــأن إدخال اللغة الروسية كلغة رسمية للجنـة التنفيذية٣٣
    2. Decisión sobre la introducción del ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo UN مقرر بشـأن إدخال اللغة الروسية كلغة رسمية للجنة التنفيذية
    Sin embargo, en el período que abarca el presente informe, en general ha aumentado considerablemente el reconocimiento en la práctica del idioma maorí como idioma oficial de Nueva Zelandia. UN وبصورة أعم، تزايد الاعتراف عملياً بلغة الماوري كلغة رسمية في نيوزيلندا زيادة كبيرة خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    Se había reconocido el lenguaje de signos como lengua oficial de comunicación en los servicios públicos. UN واعتُرف بلغة الإشارة كلغة رسمية للتواصل في الدوائر العامة.
    Pese a ello, su delegación sigue albergando la esperanza de que se añada al español como idioma oficial de la Corte. UN ومع ذلك، يواصل وفده الإعراب عن الأمل في أن اللغة الإسبانية ستضاف كلغة رسمية في المحكمة.
    El Gobierno ha decidido introducir el alemán como idioma oficial de la enseñanza a todos los niveles a partir de 2009. UN وقررت الحكومة إدراج اللغة الألمانية الفصحى كلغة رسمية للتعليم في شتى مراحل الدراسة اعتباراً من عام 2009.
    Igualmente, Hungría está preparando una ley parlamentaria en la que se reconocerá el lenguaje de señas húngaro como idioma oficial. UN وبالمثل، تقوم هنغاريا حاليا بإعداد قانون برلماني سيعترف بلغة الإشارة الهنغارية كلغة رسمية.
    En Kampuchea Krom el jemer no está reconocido como idioma oficial y no existen libros escritos en jemer. UN ولا يُعترف بلغة الخمير كلغة رسمية في كامبوتشيا - كروم ولا توجد كتب بتلك اللغة.
    Dos delegaciones, sin oponerse a la inclusión del ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo, formularon preguntas acerca de las repercusiones en los costos. UN وأثار وفدان اثنان، وإن لم يعترضا على ادخال الروسية كلغة رسمية من لغات اللجنة التنفيذية، اﻷسئلة المتعلقة باﻵثار المترتبة من حيث التكلفة.
    Creía que los ahorros logrados gracias a la limitación acordada de la documentación del Comité Ejecutivo y a la reducción del volumen de las traducciones compensaría los costos de introducción del ruso como idioma oficial. UN وأعرب عن عتقاده أن الوفورات التي تتحقق من وراء التحديد المتفق عليه من وثائق اللجنة التنفيذية ومن خفض حجم الترجمة ستقابله تكاليف ادخال الروسية كلغة رسمية.
    El Consejo Sami de la Juventud recomendó el reconocimiento del idioma sami como idioma oficial en los cuatro países: Noruega, Suecia, Finlandia y la Federación de Rusia. UN وأوصى مجلس شباب الصامي بالاعتراف بلغة الصامي كلغة رسمية في البلدان الأربعة جميعها: النرويج والسويد وفنلندا والاتحاد الروسي.
    A la comunidad turca le resultaba particularmente frustrante que no se hayan garantizado los derechos culturales que tenía en virtud de la Constitución de 1974, entre los que figuraban emisiones de radio y televisión, derechos de educación y el uso del turco como idioma oficial. UN وأعربت الطائفة التركية عن أسفها بشكل خاص لأن الحقوق الثقافية التي حصلت عليها بموجب دستور عام 1974 لم يحافظ عليها. وتشمل هذه البث التلفزيوني والإذاعي، والتعليم، واستخدام اللغة التركية كلغة رسمية.
    Cabe tener en cuenta también que, pese a todos los intentos de implantar en ese territorio el inglés como idioma oficial, el pueblo puertorriqueño sigue hablando español exclusivamente. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه على الرغم من جميع المحاولات التي جرت لفرض اللغة الانكليزية كلغة رسمية في الإقليم، ما برح شعبه لا يتكلم إلاّ اللغة الإسبانية.
    Además, puede reconocerse como idioma oficial de la Conferencia a cualquier otro idioma por solicitud del o de los Estados miembros interesados, siempre que ningún Estado miembro efectúe una petición que abarque más de un idioma. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز الاعتراف بأي لغة أخرى كلغة رسمية للمؤتمر بناء على طلب الدولة العضو أو الدول الأعضاء شريطة ألا تقدم أي دولة عضو طلباً كهذا فيما يتعلق بأكثر من لغة واحدة.
    En el caso de Carelia, eso significa que el carelio no se puede utilizar como idioma oficial de la República porque utiliza el alfabeto latino. UN وأضاف أن هذا يعني، في حالة كاريليا، أن اللغة الكاريلية لن تستعمل كلغة رسمية للجمهورية الكاريلية لأنها تستعمل الحروف اللاتينية.
    La doctrina oficial del Estado es contraria a la consolidación de la identidad nacional de Belarús pues impone el ruso como idioma oficial real y rechaza y reprime la utilización del idioma, la cultura y las tradiciones belarusos. UN وتُستخدم النظرية الرسمية للدولة لطمس الهوية الوطنية البيلاروسية، وذلك بفرض الروسية كلغة رسمية ومنع وقمع استخدام اللغة والثقافة والتقاليد البيلاروسية.
    Alienta asimismo al Estado parte a que prevea la inclusión en la Constitución del idioma amazig como idioma oficial y a que vele también por la alfabetización de los amazig en ese idioma. UN وهي تشجع الدولة الطرف كذلك على التفكير في إدراج اللغة الأمازيغية كلغة رسمية في دستورها وعلى ضمان محو أمية الأمازيغ بلغتهم.
    c) Decide, con sujeción a la aprobación de las consecuencias presupuestarias por la Asamblea General, introducir el ruso como idioma oficial del Comité Ejecutivo; UN )ج( تقرر، رهنا بموافقة الجمعية العامة على اﻵثار المالية ذات الصلة في الميزانية، إدخال اللغة الروسية كلغة رسمية للجنة التنفيذية؛
    El idioma ruso se impuso como lengua oficial. UN وفرضت اللغة الروسية كلغة رسمية.
    La Comunidad Francesa también ha reconocido la lengua de señas de Bélgica francófona como lengua oficial (decreto de 22 de octubre de 2003). UN واعترف المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية أيضاً بلغة الإشارة لمنطقة بلجيكا الناطقة بالفرنسية كلغة رسمية (المرسوم المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus