Como conclusión, instamos a la comunidad internacional a que trabaje sin descanso para lograr los objetivos de esta importante Convención. | UN | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة. |
La Organización de Cooperación de Shanghai trabajará sin descanso para lograr esos fines. | UN | وستعمل منظمة شانغهاي للتعاون بلا كلل من أجل تحقيق ذلك. |
En la certeza de que la razón nos asiste, seguiremos trabajando sin descanso para asegurar que nuestro patrimonio cultural regrese al lugar al cual pertenece. | UN | نحن متأكدون من أن الحق إلى جانبنا. وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها. |
Nuestro compromiso de trabajar sin descanso por ello es el mensaje que debemos trasladar a África y al mundo. | UN | ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك. |
Cuba continuará trabajando sin descanso por un mundo mejor para todos. | UN | ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع. |
No hemos de sentirnos satisfechos, sino que debemos luchar sin descanso en pro de un mayor progreso. | UN | فلنعمل على ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدلا من ذلك، بلا كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر. |
Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando sin descanso en la consecución de la meta común del disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas y todos los pueblos del mundo, sobre la base del respeto a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionalmente acordados en materia de derechos humanos y la Declaración y Plan de Acción de Viena. | UN | وتؤكد كوبا مجددا تصميمها على مواصلة العمل دون كلل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تمتع جميع الأشخاص وجميع شعوب العالم بحقوق الإنسان، على أساس احترام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المبرمة في مجال حقوق الإنسان وإعلان وخطة عمل فيينا. |
Junto con una serie de otros Estados, Australia trabajó sin descanso para llegar al Acuerdo de Copenhague. | UN | وإلى جانب عدد من الدول الأخرى، عملت أستراليا بلا كلل من أجل التوصل إلى اتفاق كوبنهاغن. |
Alemania ha venido trabajando sin descanso para hallar una solución política. | UN | ولا تزال ألمانيا تعمل بلا كلل من أجل التوصل إلى حل سياسي. |
Esas personas han trabajado sin descanso para mejorar la asistencia sanitaria y los niveles de educación, sobre todo de las mujeres y las niñas del mundo rural, y para introducir políticas de población y desarrollo. | UN | ولقد عمل أولئك اﻷشخاص بلا كلل من أجل تحسين الرعاية الصحيــة، ورفع مستويات التعليم، وخاصة للنساء والفتيات الريفيات، واﻷخذ بالسياسات السكانية واﻹنمائية. |
Sostengo que la misión general de las Naciones Unidas es desafiar el statu quo y trabajar sin descanso para transformar al mundo de lo que es en lo que puede ser. | UN | إنني أسلم بأن أسمى مهمة للأمم المتحدة هي تحدي الوضع الراهن والعمل بلا كلل من أجل تحويل العالم مما هو عليه إلى ما يمكن أن يكون عليه. |
Aprovecho la oportunidad que me brinda esta sesión solemne para expresar el profundo agradecimiento del Comité al Secretario General, Excmo. Sr. Kofi Annan, que ha apoyado incesantemente nuestras actividades y trabaja sin descanso para reiniciar el proceso de paz. | UN | وأغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاجتماع الرسمي لأعبر عن امتنان اللجنة العميق للأمين العام، صاحب السعادة السيد كوفي عنان، الذي دعم أنشطتنا بدون توقف وعمل بدون كلل من أجل الشروع مجددا في عملية السلام. |
Finalmente, quisiera expresar mi profundo agradecimiento a mi Representante Especial, Ahmedou Ould Abdallah, que continúa trabajando sin descanso para impulsar la causa de la paz y la reconciliación entre la población de Somalia. | UN | 94 - وختاماً، أود أن أعرب عن عميق امتناني لممثلي الخاص، أحمدو ولد عبد الله، الذي يواصل العمل بلا كلل من أجل النهوض بقضية السلام والمصالحة لشعب الصومال. |
Las autoridades palestinas, representadas por la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina, trabajan sin descanso para cumplir sus compromisos, primero con respecto a su pueblo y segundo con respecto a la comunidad internacional. | UN | وتعمل القيادة الفلسطينية ممثلةً في منظمة التحرير الفلسطينية، والسلطة الوطنية الفلسطينية، بلا كلل من أجل الوفاء بالتزاماتها، تجاه شعبها أولاً، وتجاه المجتمع الدولي ثانيا. |
Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
Esta ocasión histórica, en la que recibimos entre nosotros a un nuevo Miembro, es propicia para reafirmar nuestro firme compromiso con los valores comunes que nos reúnen en las Naciones Unidas y de reiterar que continuaremos trabajando sin descanso por hacer realidad las esperanzas depositadas en esta Organización. | UN | وبهذه المناسبة التاريخية، ونحن نرحب بين صفوفنا بالعضو الجديد، من الملائم أن نؤكد مجددا التزامنا التام بالقيم المشتركة التي توحدنا جميعا في الأمم المتحدة وأن نكرر تأكيدنا على أننا سنواصل العمل بلا كلل من أجل تحقيق الآمال المعقودة على المنظمة. |
También deseo expresar mi sincero agradecimiento a los hombres y las mujeres de la ONUB que, bajo el liderazgo de mi Representante Especial, Carolyn McAskie, han seguido trabajando sin descanso en pro de la paz en Burundi. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للرجال والنساء من أفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي الذين يواصلون العمل بغير كلل من أجل تحقيق السلام في بوروندي تحت قيادة ممثلتي الشخصية كارولين ماكاسكي. |
Antes de terminar, permítaseme felicitar a los nuevos miembros electos del Consejo de Seguridad -- Angola, Alemania, Chile, España y el Pakistán -- y manifestar nuestra esperanza de que trabajen sin descanso en pro de la causa justa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقبل أن اختتم بياني، اسمحوا لي أن أهنئ أعضاء مجلس الأمن الذين انتخبوا مؤخرا - إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي - وأن أعرب عن أملنا في أن يعملوا دون كلل من أجل قضية السلم والأمن الدوليين العادلة. |
Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando sin descanso en la consecución de la meta común del disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas y todos los pueblos del mundo, sobre la base del respeto a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionalmente acordados en materia de derechos humanos y la Declaración y Plan de Acción de Viena. | UN | وتؤكد كوبا مجددا عزمها على مواصلة العمل دون كلل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تمتع جميع الأشخاص وجميع شعوب العالم بحقوق الإنسان، على أساس احترام ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المبرمة في مجال حقوق الإنسان وإعلان وخطة عمل فيينا. |
Uganda apoya esta iniciativa y está comprometida a trabajar sin descanso en aras de un mundo pacífico y próspero. | UN | وتؤيد أوغندا هذه المبادرة، ونلتزم بالعمل بلا كلل من أجل بناء عالم يسوده السلام والازدهار. |