La lección de diez años de reforma del Consejo es que Cuanto más debatimos la reforma, más puntos de desacuerdo expresamos. | UN | ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها. |
Parece que Cuanto más participan esos Estados, en actividades internacionales, más firmes resultan sus procedimientos. | UN | ويبدو أنه كلما زاد انخراط الدول على الصعيد الدولي، كلما زادت إجراءاتها قوة. |
Cuanto más joven es el grupo tomado en consideración, mayor es la proporción de mujeres. | UN | وكلما قلّ عمر المجموعة التي تؤخذ في الاعتبار، كلما زادت نسبة النساء فيها. |
Se calcula que mientras más corta sea la distancia que deban recorrer las urnas, será mayor la oportunidad de garantizar su seguridad. | UN | وقد قيل تعليلا لذلك إنه كلما زادت مسافة انتقال صناديق الاقتراع أكبر، زادت إمكانيات تأمين سلامتها. |
Parecería también que cuanto mayor fuera la inflación mayor sería el beneficio de monedaje, salvo que los beneficios se calculan en unidades de una moneda que se está depreciando debido a la inflación. | UN | وربما يبدو أيضا أنه كلما زاد التضخم كلما زادت أرباح السك، إلا أن اﻷرباح تكون بوحدات نقدية منخفضة القيمة بسبب التضخم. |
Ahí fue cuando me di cuenta de que Cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. | TED | هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً. |
Cuanto más conocemos, menos probable es que tengamos agujeros invisibles en nuestra competencia. | TED | كلما زادت معرفتنا، كلما قلت احتمالية أن نمتلك فجوات في مهاراتنا، |
Cuanto más interrupciones recibamos externamente, más condicionados y entrenados estamos para autointerrumpirnos. | TED | كلما زادت المقاطعات الخارجية، كلما تكيفنا وتعودنا على مقاطعة أنفسنا. |
Cuanto más seguros los autos más riesgos se disponen a correr los conductores. | Open Subtitles | كلما زاد تأمين السيارة كلما زادت المخاطرة التى يقدم عليها سائقها |
Vamos, tenemos que acabar con esa momia rápido. Cuanto más tardemos, más fuerte será. | Open Subtitles | علينا أن نوقف تلك المومياءات كلما طال تـأخرنـا , كلما زادت قواهم |
La idea es que, Cuanto más agotado estés, es más probable que cometas un error que tu interrogador pueda aprovechar. | Open Subtitles | الفكرة انه كلما أرهقت اكثر كلما زادت فرصة قيامك بخطأ يستطيع من خلاله أن ينقض عليك مستجوبك |
No lo sé... pero Cuanto más trabajemos con ellos, más posibilidades de averiguarlo. | Open Subtitles | لا أعلم ،ولكن كلما طال عملنا معهم كلما زادت فرصنا لنكتشف |
Cuanto más tiempo pasamos sin una llamada de rescate, mayores posibilidades de que no se trate de nuestra mujer desaparecida. | Open Subtitles | ،كلما حرمنا أطول من اتصال فدية كلما زادت فرصة أن هذا الأمر لم يكن بشأن امرأتنا المفقودة |
Y Cuanto más sepamos, mejores oportunidades tendremos de conocer sus debilidades, ¿verdad? | Open Subtitles | وكلما زاد فهمنا كلما زادت فرصنا لمعرفة نقاط ضعفهم، صحيح؟ |
La cuestión del límite de edad no es de índole jurídica ni ideológica, sino práctica: hay que dar la máxima protección posible a los niños y, Cuanto más alto sea el límite, más niños estarán protegidos. | UN | وهذه المسألة ليست مسألة قانونية ولا هي باﻹيديولوجية، بل هي مسألة عملية ليس إلا. فاﻷطفال يجب أن يحاطوا بأقصى ما يمكن من الحماية. وكلما ارتفع الحد العمري اﻷدنى كلما زادت الحماية. |
En términos generales, mientras más importante sea su contribución financiera al presupuesto de las organizaciones, más eficaz y rentable resulta su administración. | UN | فعموما، كلما زادت الحصة التي تمثلها هذه الأنشطة من ميزانية المنظمات، كلما تميزت إدارة هذه الأنشطة بالكفاءة والمردودية. |
Naturalmente, cuanto mayor es la composición numérica de los órganos legislativos, y más frecuentes y largas las reuniones, mayores posibilidades hay de que aumente el costo de la gobernanza. | UN | وبالطبع، كلما زاد التكوين العددي للهيئات التشريعية، وزاد تواتر الدورات وزادت مدتها، كلما زادت تكاليف الإدارة. |
Esto quiere decir que, a menos que la producción aumente considerablemente, el nivel de desempleo se mantendrá elevado a medida que se profundicen las reformas estructurales. | UN | والذي يعنيه هذا أنه إذا لم يزد اﻹنتاج إلى حد كبير، فمن المنتظر أن تظل البطالة مرتفعة كلما زادت اﻹصلاحات الهيكلية. |
Cuantos más imponderables surjan y Cuanto más se consuma el margen de riesgo, menos será el beneficio final del contratista. | UN | وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر. |
Sin embargo, Cuanto más aumentan las ventas, tanto más se pierde el carácter especializado del producto y, como consecuencia de ello, se reducen los beneficios asociados con el hecho de ocupar un nicho en el mercado. | UN | ولكن كلما زادت المبيعات، قل احتفاظ المنتجات بصبغتها المتخصصة. ونتيجة لذلك، تتقلص الفوائد المتصلة بهذه العملية. |
Pero mientras mas rechace mas para Bulldog. | Open Subtitles | ولكن مهلا,فكلما ارفضت انت تقديمها كلما زادت المكاسب لبولدوغ |
En primer lugar, cuanto antes se empiecen a aplicar las políticas, mayor será la flexibilidad tecnológica y menor será el coste que requieran las actuaciones que se vayan a llevar a cabo. | UN | أولا، كلما بدأ تنفيذ السياسات في وقت مبكر كلما زادت المرونة التكنولوجية وقلت تكلفة الإجراءات المطلوبة. |
Cuanto peor os caiga, mejor aprenderéis. | Open Subtitles | و كلما زادت كراهيتكم لي كلما زادت كفاءتكم |
Cuantas más almas recoja, mayor será el éxito de Carlton. | Open Subtitles | كلما زادت الأرواح التي يجمعها، مازلِن يزداد نجاح، كارلتون |
Estudios recientes confirman que Cuanto más activa es la participación de los progenitores en la educación de sus hijos, tanto mayor es la probabilidad de que los niños alcancen buenos resultados académicos. | UN | وتؤكد الدراسات الحديثة إنه كلما زادت مشاركة الآباء في تعليم أبنائهم، زادت احتمالات أن ينجح الطفل أكاديميا. |