"كلية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total o
        
    • todo o
        
    • totalidad o
        
    • totales o
        
    • completa o
        
    • completo o
        
    • totalmente o
        
    • riñón o
        
    En el caso de una reserva inválida, el Estado que la formula debe retirarla total o parcialmente. UN وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية.
    En general, en 2001 las oficinas en los países alcanzaron total o parcialmente las metas anuales en relación con el 90% de los productos. UN وأنجزت بصفة عامة المكاتب القطرية بصورة كلية أو جزئية 90 في المائة من أهدافها الإنتاجية السنوية لعام 2001.
    En los hechos, el Tribunal Supremo ya ha anulado en varias ocasiones, total o parcialmente, leyes y reales órdenes. UN وفي الواقع، قامت المحكمة في مناسبات عديدة، بإلغاء قوانين وأوامر ملكية بصورة كلية أو جزئية.
    La CDI sugiere que se elabore una convención modelo, a la que los Estados que lleguen a ser partes en ella puedan escoger ajustarse, en todo o en parte, al concertar acuerdos de cursos de agua. UN وتقترح اللجنة وضع اتفاقية نموذجية يكون في وسع الدول التي تصبح أطرافا فيها أن تختار أن تتبعها كلية أو جزئيا في إبرام اتفاقات المجاري المائية.
    Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. UN إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية.
    Durante la primera parte de la fase V, se confirmó que 2.514 partidas de suministros humanitarios correspondientes a fases anteriores habían llegado al Iraq en envíos totales o parciales. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Las declaraciones de unos 30 testigos de los 56 restantes se hicieron total o parcialmente en forma escrita. UN وتم تلقي أدلة نحو 30 ممن تبقى من الشهود الـ 56 بصفة كلية أو جزئية في شكل بيانات مكتوبة.
    La representante afirmó que la ley castigaba a todo hombre que a sabiendas se mantuviera total o parcialmente con ingresos derivados de la prostitución, o que solicitara actividades que atentaran contra la moral. UN وذكرت الممثلة أن القانون يعاقب أي شخص من الذكور يعيش بصفة كلية أو جزئية وهو يعلم على المكاسب من البغاء أو التحريض على الفجور.
    Diversos gastos podrían ser asumidos en especie, total o parcialmente, por las organizaciones que prestasen apoyo administrativo a la secretaría permanente. UN ويمكن استيعاب مجموعة متنوعة من التكاليف عيناً، بصورة كلية أو جزئية، من قبل المنظمات التي تقدم الدعم الاداري لﻷمانة الدائمة.
    Pensamos que el curso de acción más juicioso y óptimo para evitar esa perspectiva es respetar el statu quo y abstenerse de toda reclamación —total o parcial—, y resolver las diferencias consiguientes por medios pacíficos aceptables para las partes en la controversia. UN وفي رأينا أن السبيل اﻷمثل واﻷحكم لتفادي ذلك هو احترام الوضع الراهن دون مطالبات كلية أو جزئية، أو حل ما قد ينشأ عنها من خلافات بالوسائل السلمية التي ترتضيها أطراف الخلاف.
    La Comisión no tenía medios de ofrecer a los testigos ningún tipo de protección, ni podía ofrecer inmunidad total o parcial a cambio de cooperación. UN ولم تكن لدى اللجنة أية وسيلة لتقديم أي نوع من الحماية للشهود، كما أنها لم تكن قادرة على تقديم أية حصانة، كلية أو جزئية، مقابل تعاون الشهود معها.
    - Un sistema de incentivos fiscales ofrecidos por los gobiernos de los países desarrollados, que supondría la exoneración fiscal total o parcial del capital y de la venta del capital invertido mediante este mecanismo. UN ● نظام للحوافز الضريبية تعرضها حكومات البلدان المتقدمة ينطوي على إعفاءات ضريبية كلية أو جزئية لرأس المال ولﻹيراد المتأتي من رأس المال المستثمر عن طريق هذه اﻵلية.
    En los Estados Unidos y, hasta cierto punto, en la Unión Europea, la empresa que denuncia un acuerdo ilegal en el que haya participado podrá beneficiarse de una inmunidad total o parcial o de una reducción de la cuantía de las sanciones. UN وفي الولايات المتحدة، والى حد ما في الاتحاد اﻷوروبي، يجوز منح الشركة التي تبلغ عن اتفاق غير قانوني تكون قد اشتركت فيه حصانة كلية أو جزئية أو خفض مستوى العقوبات.
    Creemos que el curso óptimo y más juicioso para evitar esa perspectiva es respetar el statu quo, abstenerse de toda reclamación, total o parcial, y solucionar cualquier desacuerdo consiguiente por medios pacíficos aceptables por las partes en la controversia. UN وفي رأينا أن السبيل اﻷمثل واﻷحكم لتفادي ذلك هو احترام الوضع الراهن دون مطالبات كلية أو جزئية، وحل ما قد ينشأ عنها من خلافات بالوسائل السلمية التي ترتضيها أطراف الخلاف.
    A nuestro juicio, la forma óptima y más sensata de evitar esa situación es respetar el statu quo, abstenerse de toda reclamación, ya sea total o parcial, y resolver todas las diferencias conexas por medios pacíficos que sean aceptables para las partes en la controversia. UN وفي رأينا أن السبيل اﻷمثل واﻷحكم لتفادي ذلك هو احترام الوضع الراهن دون مطالبات كلية أو جزئية، وحل ما قد ينشأ عنها من خلافات بالوسائل السلمية التي ترتضيها أطراف الخلاف.
    Si bien el Estado tiene, directa o indirectamente, el control total o parcial de esos instrumentos, Nueva Caledonia lo reemplazará con arreglo a modalidades y calendarios que se determinarán. UN وفي الحالات التي تسيطر فيها الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر، سيطرة كلية أو جزئية على هذه الوسائل، ستحل كاليدونيا الجديدة محلها وفقا لشروط وجداول زمنية سيجري تحديدها.
    c) El Director Ejecutivo podrá delegar la responsabilidad de la aplicación de esta Reglamentación, en todo o en parte, en el personal de la OSP. UN )ج( يجوز أن يفوض المدير التنفيذي المسؤولية عن إدارة هذه القواعد، بصفة كلية أو جزئية، إلى موظفي المكتب.
    Sin embargo, dado que esa sección llega al final de toda una serie importante de tareas y observaciones relacionadas con los resultados del proyecto concreto que se está examinando, no es infrecuente que los encargados de la evaluación la pasen por alto del todo o le presten poca atención. UN ولكن نظرا لكون هذا القسم في ذيل القائمة الحاوية لمجموعة رئيسية من المهام والملاحظات المتصلة بأداء مشاريع معينة قيد الاستعراض، فليس من غير المألوف أن يتجاهل القائمون بالتقييم هذا الجزء كلية أو أن يولوه مجرد اهتمام ضئيل.
    Versión 1 En vista del carácter multilateral del Programa, los países donantes no receptores que aporten la totalidad o parte de sus contribuciones voluntarias en monedas no convertibles pagarán una proporción cada vez mayor de sus contribuciones en monedas convertibles, de modo que dichas contribuciones sean enteramente convertibles para 1985. UN الصيغة ١: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، عليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥.
    6. Muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo son, en su totalidad o primordialmente, entidades costeras. UN ٦ - وكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل كيانات ساحلية بصفة كلية أو غالبة.
    Al 30 de mayo se había confirmado la llegada al Iraq de 44 envíos de suministros humanitarios, en remesas totales o parciales. UN وحتى ٣٠ أيار/ مايو، كان قد تم التصديق على وصول ٤٤ مجموعة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Todos se pueden graduar con una formación profesional completa o una educación preparatoria para colegios de estudios superiores o la universidad. UN ويمكن لكل واحد أن يتخرج حاصلا على تدريب مهني كامل أو على تعليم يمهد لدخول كلية أو جامعة.
    Alrededor de un 50% de los niños que ingresaron al primer grado en 1996-1997 abandonaron la escuela por completo o debieron repetir el año. UN فقد تسرب زهاء 50 في المائة من الأطفال الذين التحقوا بالصف الأول في 1996/1997 من المدارس كلية أو تعين عليهم إعادة السنة الدراسية.
    Los resultados de los tratamientos han sido muy positivos y, conforme a los informes de los centros, la violencia desapareció totalmente o disminuyó de manera significativa en la mayoría de las familias tratadas. UN ونتائج هذه المعالجة إيجابية جدا، ووفق تقارير المراكز، فقد توقف العنف كلية أو تناقص بشكل كبير في معظم الأسر التي جرت معالجتها.
    las cosas van a estar mejor si sale algo sale... riñón.. o pulmonares o diabetes o algo... al menos entonces... Open Subtitles .. حقاً يبدو أن الامور ستتحسن إن ظهر شيئاً ..كلية.. أو رئة أو سكر أو ما شابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus