"كلّما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada vez
        
    • Cuanto más
        
    • Mientras más
        
    • Cuando
        
    • Entre más
        
    • mas
        
    • será
        
    • Siempre que
        
    • casos en
        
    • a medida
        
    No necesito un recordatorio visual cada vez que entro en ese lugar. Open Subtitles ولستُ بحاجةٍ إلى مذكّرٍ بصريٍّ كلّما دخلتُ إلى ذاك المكان
    cada vez que vienes de visita, siempre espero que quieras pasar un rato sólo conmigo, pero nunca quieres. Open Subtitles كلّما أتيتَ لزيارتي تمنّيتُ لو تُمضي بعضَ الوقت، معي فقط لكنّكَ لا تفعلُ ذلك مطلقاً
    Cuando era niño, cada vez que me sentía frágil o solo miraba hacia las estrellas. Open Subtitles في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم
    Cuanto más tiempo dura una relación para los hombres, más felices estan. Open Subtitles كلّما طالت علاقة الرجل مع المرأة كلّما كانت سعادته أكثر
    Afortunadamente para mí, Cuanto más asustada estés, más fuertes te agarrarán esas cadenas. Open Subtitles لحسن الحظّ في مصلحتي كلّما زاد خوفكِ اشتدّت متانة هذه السلاسل
    Mientras más se nos mire como ejemplos, en mejores ejemplos nos convertimos. Open Subtitles كلّما بحثنا عن قدوة جيّدة، كلّما وجدنا أنفسنا خير قدوة.
    Cuando te miro a ti, comienzo a pensar que no es así. Open Subtitles كلّما نظرت إليك فإنّي أبدأ بالاعتقاد أنّ تلك ليست القضيّة
    Ese desgraciado te humilla cada vez que puede. Te trata con nada más que odio. Open Subtitles الوغد يسعى لإذلالك كلّما تمكن من ذلك، لا يعاملكِ بأيّ منطق سوى الكره
    Desde ese día, cada vez que la madre se personaba en la comisaría le respondían que su hijo no estaba detenido allí. UN وبعد ذلك، كلّما ذهبت الأم إلى مركز الشرطة للسؤال عن ابنها قيل لها بأنه غير محتجز في المركز.
    Desde ese día, cada vez que la madre se personaba en la comisaría le respondían que su hijo no estaba detenido allí. UN وبعد ذلك، كلّما ذهبت الأم إلى مركز الشرطة للسؤال عن ابنها قيل لها بأنه غير محتجز في المركز.
    Esas jaquecas cada vez que volvía a casa. Nunca querías que viniera. Open Subtitles كلّ نوّبات الصُداع التى تنتابك كلّما عادت إلى البيت لم تريديها أن تعود إلى البيت أبدا
    cada vez que puede, cava, se agacha y lo entierra. Open Subtitles كلّما اتحيت له الفرصة يحفر و يجلس و يدفن
    Tendremos 10, quizá 12 segundos cada vez que dé la vuelta, y lo aprovecharemos. Open Subtitles حسنا, سيكون لدينا نافذة 10, ربّما 12 ثانية كلّما يدور, و نحن سنستخدمها
    Cuanto más viejo me pongo, menos necesito. Open Subtitles كلّما كبُرت بالعُمر كلّما قلّت إحتياجاتي.
    Por otra parte, Cuanto más se reuniera el Consejo a puertas cerradas, tanto más se cuestionaría su legitimidad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه كلّما زاد المجلس من العمل الذي يقوم به خلف الأبواب المغلقة، كلّما انتقص ذلك من شرعيته.
    :: Cuanto más se informaba a los órganos rectores de manera puntual, mayor era el apoyo que estos prestaban a los proyectos. UN :: كلّما كانت مجالس الإدارة مطّلعة أكثر على المشاريع في الوقت المناسب يزيد دعمها للمشاريع.
    Cuanto más aislada Irán, más paz habría. TED و كلّما ازدادت عزلة إيران، كلما كان هناك أكثر سلاما.
    Vamos, gente, Mientras más rápido los llevemos afuera más rápido los tendremos aquí para procesarlos. Open Subtitles هيّا يا قوم، كلّما أسرعنا في إرسالها إلى الميدان، أسرعنا في إرجاعها للتصنيف
    Considéralo como la ley sicológica de la física. Mientras más le temas a algo, más poder le das. Open Subtitles خذ نفسيتك كأنّها قانون من قوانين الفيزياء كلمّا خفت من شيء، كلّما مددتهُ قوة أكبر
    Entre más terrible el tirano, más veneran su memoria. Open Subtitles كلّما ازداد طغياناً, كلّما بقي في الذهن مدة أكثر
    Pero entre mas viejo te pones... mas aprendes sobre los sacrificios que debes hacer. Open Subtitles كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة تضحيات ؟
    Cuanto más esperemos más difícil será mantener las torres. Open Subtitles كلّما طال ابتعادنا كلّما صعب علينا الحفاظ على مركزنا
    Siempre que trato de hacer algo, siempre lo arruinas. Open Subtitles كلّما حاولت القيام بأمر تأتين و تفسدين كل شيء
    Al aprobar la Ley de asistencia letrada, el Estado parte debe también garantizar la prestación de asistencia letrada gratuita en todos los casos en que lo requiera el interés de la justicia. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، عند اعتماد قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية، توفير المساعدة القانونية المجانية كلّما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Y algo intuitivo que muestro aquí es de hecho la cantidad de ruido o la variabilidad que aumenta a medida que aumenta la fuerza. TED وإحدى البديهيّات التي نحصل عليها هي أنّه تغيّر كمية التشويش في الواقع التي أعرضها هنا تَكبر كلّما كَبُرت القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus