"كل آلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada mecanismo
        
    • cada uno de los mecanismos
        
    • de cada uno
        
    • cada uno de ellos
        
    • sobre cada uno
        
    • todos los mecanismos
        
    • respectivos
        
    • cada uno de esos mecanismos
        
    Además, de conformidad con las propuestas de la Mesa, cada mecanismo será utilizado para vigilar las situaciones de determinados países. UN يضاف إلى ذلك أن مقترحات المكتب ترى أن كل آلية من الآليات يجب أن تستخدم لرصد الحالات القطرية.
    Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    El examen de cada mecanismo o entidad concluye luego con una evaluación de sus ventajas y desventajas y de su validez como opción para que lo examine la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam. UN ويختتم استعراض كل آلية أو كيان بتقييم لمزاياه ومثالبه ومدى موافقته كخيار يبحثه مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام.
    En el presente documento también figuran apéndices sobre cada uno de los mecanismos. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً على تذييلات بخصوص كل آلية من الآليات.
    Proporcionar formación continua acerca de los mandatos y funciones de cada uno de esos mecanismos es esencial. UN لذا فإن من الضروري القيام بأنشطة تثقيف مستمرة بشأن ولايات ومهام كل آلية منها.
    En caso de que se racionalizaran o simplificaran esos mecanismos, habría que tener en cuenta las actividades singulares y específicas realizadas por cada uno de ellos. UN وإذا جرى أي ترشيد أو تبسيط لآليات الشعوب الأصلية، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان الأنشطة الفريدة والمحددة التي تضطلع بها كل آلية.
    Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o al Consejo de Derechos Humanos. UN كما يجدر بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما تجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة.
    Asimismo, destacó la importancia de que cada mecanismo mantuviera su propia integridad. UN وأبرز أهمية احتفاظ كل آلية باستقلالها الذاتي.
    Más bien se debe estudiar cada mecanismo por separado para poder emitir un juicio sobre la adhesión. UN وينبغي بالأحرى دراسة كل آلية على حدة لاتخاذ موقف بشأن الانضمام.
    :: Número y porcentaje de mujeres que ocupan cargos de categoría superior en cada mecanismo UN :: عدد ونسبة النساء في المستويات العليا في كل آلية
    A pesar de diversas limitaciones, incluidas las de índole presupuestaria, la Oficina pudo prestar un apoyo adecuado a cada mecanismo. UN وعلى الرغم من القيود المتنوعة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، تمكنت المفوضية من تقديم الدعم الكافي إلى كل آلية.
    No debe imponerse la coordinación entre los mecanismos de supervisión sino que se deben respetar la independencia y las características concretas de cada mecanismo y las disposiciones de supervisión en vigor en cada organización. UN والتنسيق فيما بين آليات المراقبة ينبغي ألا يُفرض بل أن يحتَرم استقلال كل آلية والسمات المحددة لها، فضلا عن ترتيبات المراقبة القائمة في كل منظمة.
    21. La Subcomisión sabe perfectamente que cada mecanismo de las Naciones Unidas debe hacer su propia evaluación crítica teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos y necesidades. UN ١٢- وتدرك اللجنة الفرعية جيدا أن على كل آلية من آليات اﻷمم المتحدة إجراء تقييم نقدي ذاتي مع مراعاة الحقائق والاحتياجات الجديدة.
    En la presente nota se examina cada mecanismo en forma separada, habida cuenta de sus diferentes orígenes, enfoques, participantes y posibles aplicaciones. UN وتتناول المذكرة كل آلية على حدة بالنظر إلى الاختلاف في منشأ كل منها والنﱡهُج الخاصة بها والمشتركين فيها والتطبيقات الممكنة.
    Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان.
    Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير قد وردت أيضا في آخر تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    No obstante, cada uno de los mecanismos de coordinación regional ha evolucionado de forma diferente en esas regiones. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    Esta nueva entidad respetará el mandato de cada uno de los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيحترم هذا الكيان ولاية كل آلية من الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    cada uno de ellos ofrece medios para realizar el derecho a interponer recursos y establece la obligación del Estado de ofrecer arbitrios para reivindicar los derechos de las personas. UN وتوفر كل آلية من هذه الآليات وسيلة لإعمال الحق في سبيل انتصاف وتلزم الدولة بتوفير وسيلة لحماية حقوق الأفراد.
    De ahí se deriva la importancia de fortalecer todos los mecanismos que conlleven esfuerzos mancomunados, porque las consecuencias del terrorismo no son excluyentes; a todos nos afectan. UN وبناءً على ذلك، من المهم تعزيز كل آلية يمكن أن تعمل كأداة لضم الجهود، لأن عواقب الإرهاب لا توفر أحداً.
    Ambos organismos daban la impresión de superponerse, pero ello no se debía a ninguna duplicación institucional sino al hecho de que no se habían elaborado procedimientos para velar por que las deliberaciones de cada mecanismo se centraran en sus respectivos mandatos. UN وتعطي الهيئتان الانطباع بأن عملها متداخل لكن ذلك لا يعزى إلى أي ازدواج مؤسسي بل يعود إلى عدم اتخاذ إجراءات لضمان أن تركز مناقشة كل آلية على ولاية كل منها على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus