Mi país respalda la no proliferación de armas nucleares como el paso previo a la prohibición y destrucción de todas las armas de destrucción en masa. | UN | تؤيد بلادي منع انتشار اﻷسلحة النووية في سياق السعي لحظر وتدمير كل أسلحة الدمار الشامل. |
Matan y mutilan a más personas que todas las armas de destrucción en masa en su conjunto. | UN | وهي تقتــــل وتشوه عددا من الناس أكثر مما تفعله كل أسلحة الدمار الشامل مجتمعة. |
También representa una demostración práctica de la sinceridad del Pakistán en la búsqueda de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل. |
En la actualidad se están elaborando nuevas leyes que, cuando se aprueben, regularán detalladamente todas las armas de destrucción en masa y la tecnología para su producción. | UN | ويجري حاليا إعداد تشريع جديد سينظم عند اعتماده تنظيما شاملا كل أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المستعملة لإنتاجها. |
La pobreza es un arma de destrucción en masa peligrosa contra la que todos debemos luchar con todas nuestras fuerzas, tal y como luchamos contra todas las armas de destrucción en masa. | UN | إن الفقر سلاح خطير من أسلحة الدمار الشامل يجب أن نكافحه جميعا بكل ما لدينا من قوة، مثلما نحارب كل أسلحة الدمار الشامل. |
Mi delegación apoya todos los nobles intentos por eliminar todas las armas de destrucción en masa. | UN | إن حكومة بلادي تدعم جميع الجهود النبيلة الهادفة إلى التخلص من كل أسلحة الدمار الشامل. |
A Turquía le complacería muchísimo ver un Oriente Medio libre de todas las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | وتتطلع تركيا كثيراً إلى شرق أوسط خالٍ من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
todas las armas de destrucción en masa deben ser destruidas. | UN | فيجب تدمير كل أسلحة الدمار الشامل. |
Y aquí es donde nuestro enfoque de las armas nucleares difiere de otros. Esta diferencia es la piedra angular de nuestra doctrina nuclear. Se caracteriza por la moderación y los esfuerzos para conseguir la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa. | UN | هنا يختلف منهجنا إزاء اﻷسلحة النووية عن منهج غيرنا، وهذا الفارق هو حجر الزاوية في مذهبنا النووي، فهو يتميز بضبط النفس والسعي من أجل إزالة كل أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة. |
Y aquí es donde nuestro enfoque de las armas nucleares difiere de otros. Esta diferencia es la piedra angular de nuestra doctrina nuclear. Se caracteriza por la moderación y los esfuerzos para conseguir la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa. | UN | هنا يختلف منهجنا إزاء اﻷسلحة النووية عن منهج غيرنا، وهذا الفارق هو حجر الزاوية في مذهبنا النووي، فهو يتميز بضبط النفس والسعي من أجل إزالة كل أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة. |
En última instancia, ello promoverá la noble causa del desarme y de alcanzar un mundo libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن ذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تعزيز الهدف النبيل لنزع السلاح والوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية ومن كل أسلحة الدمار الشامل. |
En última instancia, ello promoverá la noble causa del desarme y de alcanzar un mundo libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن ذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تعزيز الهدف النبيل لنزع السلاح والوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية ومن كل أسلحة الدمار الشامل. |
Qatar acoge con agrado todas las iniciativas tendientes a lograr el desarme general y completo, sobre todo en el Oriente Medio. Insistimos en que el Oriente Medio sea una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وترحب قطر بجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام وكامل، خاصة في منطقة الشرق الأوسط، مع التشديد على أن يكون الشرق الأوسط منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل. |
Egipto siempre ha demostrado gran interés en esos asuntos, como se evidencia en la exhortación egipcia a librar al Oriente Medio de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ولطالما أبدت مصر اهتماما كبيرا بتلك القضايا، كان أبرز مظاهره الدعوة المصرية إلى إخلاء الشرق الأوسط من كل أسلحة الدمار الشامل. |
No es sólo la amenaza que representan todas las armas de destrucción en masa y sus vehículos vectores lo que preocupa seriamente a mi Gobierno, sino también la acumulación de armas convencionales más allá de un nivel que pueda considerarse razonable para la legítima defensa. | UN | إن ما يثير قلــق حكومــتي الشـديد ليس هو فـقط التهــديد الذي تشكله كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل اســتخدامها، بل أيضا تكــديس اﻷســلحة التقليديــة بما يتجــاوز المستوى الذي يمكــن اعتبــاره مشــروعا ﻷغراض الدفاع عن النفس. |
Sudáfrica continúa consagrada a trabajar en la Primera Comisión y en los demás foros dedicados al desarme y la no proliferación, con miras a eliminar por completo todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y a limitar el número de armas convencionales al mínimo necesario para la legítima defensa. | UN | وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي. |
La estabilidad en la región sólo se logrará cuando Israel acceda al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, pues es el único Estado de la región que no lo ha hecho. Esa estabilidad sólo se alcanzará mediante la aplicación de la iniciativa del Presidente Mubarak para liberar al Oriente Medio de todas las armas de destrucción en masa y sistemas de vectores. | UN | ومن هنا، فإن الاستقرار في المنطقة لن يتأتـى إلا بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها الدولة الوحيدة بالمنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى الآن، وبالمضي قدما نحو تنفيذ مبادرة الرئيس حسنـي مبارك بإخلاء الشرق الأوسط من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Existe la necesidad urgente de reactivar las negociaciones que sean significativas, por medio de todos los mecanismos intergubernamentales disponibles, sobre los tres principales objetivos: la reducción del peligro de los arsenales actuales, la prevención de la proliferación y la proscripción de todas las armas de destrucción en masa para siempre. | UN | وهناك حاجة ملحة لإحياء المفاوضات الجادة، من خلال كل الآليات الحكومية الدولية المتاحة، حول الأهداف الثلاثة الأساسية وهي: تقليل خطر الترسانات الحالية ومنع الانتشار وحظر كل أسلحة الدمار الشامل إلى الأبد. |
Aún esperamos ver un mundo estable, más seguro y libre de armas de destrucción en masa. | UN | وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل. |