"كل أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los interesados directos
        
    • todas las partes interesadas
        
    • de todos los interesados
        
    • todos los interesados del
        
    • a todos los interesados
        
    • que todos los interesados
        
    • todos los actores
        
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    El debate es parte esencial del necesario consenso, y no hay duda de que es mejor tener en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas en las deliberaciones. UN فالمناقشة هي جزء أساسي من تكوين توافق الآراء، الذي يلزمنا، كما أنها أفضل ما يضم آراء كل أصحاب المصلحة في المداولات.
    El método participativo para abordar la desertificación era todavía un proceso nuevo que debía perfeccionarse mediante la sensibilización de todas las partes interesadas al problema. UN ولا يزال النهج التشاركي في مجال التصحر عملية جديدة سوف تتحسن بزيادة إذكاء الوعي بين كل أصحاب المصلحة.
    Esta guía se consolidó con los aportes de todos los interesados directos. UN وقد أُدمجت في هذا الدليل مساهمات كل أصحاب المصلحة المعنيين.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. UN تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان.
    Procurar que participen todos los interesados directos y fomentar el debate y la colaboración. UN ▪ إشراك كل أصحاب المصلحة وتشجيع الحوار والشراكة
    todos los interesados directos tienen acceso a información sobre la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    todos los interesados directos tienen acceso a la información de los PRTR. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى معلومات سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    todos los interesados directos tienen acceso a información sobre productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Se informa a todos los interesados directos sobre cuestiones de seguridad química. UN إعلام كل أصحاب المصلحة بقضايا السلامة الكيميائية.
    Aplaudimos la respuesta de la Unión Africana a la crisis, e instamos a todas las partes interesadas a hacer cuanto sea necesario para resolver rápidamente el conflicto. UN إننا نحيي استجابة الاتحاد الأفريقي للأزمة ونحث كل أصحاب المصلحة على القيام بكل ما هو ضروري لحل الصراع على وجه السرعة.
    todas las partes interesadas tienen acceso a la información sobre productos químicos. UN أنيكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Por lo tanto, deberíamos alentar un diálogo basado en las alianzas y la cooperación, orientado a la búsqueda de soluciones apropiadas y efectivas y que permita la participación de todas las partes interesadas. UN ولذا، ينبغي أن نشجع الحوار القائم على الشراكة والتعاون الذي يشمل كل أصحاب المصلحة والرامي إلى إيجاد حلول ملائمة وفعالة.
    La normalización de los indicadores nacionales y la fijación de prioridades entre la población beneficiaria y las zonas geográficas se hacen de acuerdo con todas las partes interesadas. UN ويتم توحيد المؤشرات الوطنية وتحديد أولويات الفئات السكانية والمناطق الجغرافية المستهدفة بالاتفاق مع كل أصحاب المصلحة.
    También se mencionaron medidas como la capacitación, la educación y la participación de todos los interesados en la elaboración de estrategias contra la trata de seres humanos. UN وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Sólo una estrategia coherente de esa índole y la movilización y participación de todos los interesados nos permitirá evitar la fragmentación, que necesariamente conducirá al fracaso. UN وهذه البنية المتماسكة وتعبئة وإشراك كل أصحاب المصلحة هي وحدها التي ستتيح لنا درء التفكك الذي سيفضي حتما إلى الفشل.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضا على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    Instamos a todos los interesados a invertir más en el desarrollo de recursos humanos. UN وإننا نحث كل أصحاب المصلحة على تخصيص استثمارات أكبر لتنمية الموارد البشرية.
    Para que aumente la confianza en el proceso de paz es importante que se logre una cesación del fuego duradera y que todos los interesados hagan cuanto esté a su alcance para aplicar las disposiciones del Acuerdo. UN وبغيـة بناء الثقة في عملية السلام، فمن الأهمية بمكان التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وبذل كل أصحاب المصلحة قصارى الجهود لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    En el ámbito internacional, es esencial que se fortalezcan las asociaciones y aumenten las acciones por parte de todos los actores interesados de forma amplia, coordinada y coherente, ya que muchos de los factores subyacentes de la crisis mundial son de carácter global y requieren acciones más allá de las fronteras nacionales y regionales. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك ضرورة أساسية لتعزيز الشراكات وتكثيف أعمال كل أصحاب المصلحة بطريقة شاملة ومنسقة ومتسقة، حيث أن الكثير من عوامل الأزمة الغذائية عالمية الطابع وتتطلب إجراءات عبر حدود البلدان والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus