"كل أعمال العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los actos de violencia
        
    • todo acto de violencia
        
    • toda violencia ejercida
        
    • todos esos actos de violencia
        
    El Gobierno condenaba todos los actos de violencia terrorista y apoyaba la consolidación de la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. UN وأدانت الحكومة كل أعمال العنف اﻹرهابية وأعربت عــن تأييدهـا تعزيـز التعاون على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Los miembros del Consejo condenaron todos los actos de violencia y exigieron su cese inmediato. UN وأدان أعضاء المجلس كل أعمال العنف وطالبوا بإيقافها فوراً.
    Noruega deplora todos los actos de violencia y el uso indiscriminado de la fuerza. UN وتشجب النرويج كل أعمال العنف والاستخدام العشوائي للقوة.
    Los miembros del Consejo condenaron todos los actos de violencia y exigieron su cese inmediato. UN وأدان أعضاء المجلس كل أعمال العنف وطالبوا بإيقافها فوراً.
    Sudáfrica siempre ha figurado entre los Estados que condenan todo acto de violencia, terrorismo, uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y destrucción física de propiedades. UN لقد كانت جنوب أفريقيا دائما من بين البلدان التي أدانت كل أعمال العنف والإرهاب واستعمال القوة العشوائي المفرط والتدمير المادي للممتلكات.
    El Gobierno de Georgia ha condenado en numerosas ocasiones todos los actos de violencia, que ponen en peligro y amenazan los logros del proceso de negociación. UN وقد أدانت حكومة جورجيا، في مناسبات عديدة، كل أعمال العنف التي تهدد منجزات عملية المفاوضات وتعرضها للخطر.
    Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    Condenamos todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. UN إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    El Irán ha condenado sin ambigüedad todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. UN إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    En particular, condeno todos los actos de violencia contra la población civil, incluidos los ataques selectivos contra periodistas, así como los atentados contra la AMISOM. UN وأدين على وجه الخصوص كل أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    5. Condena todos los actos de violencia cometidos, en particular los cometidos contra la Fuerza, e insta a las partes a ponerles fin; UN ٥ - يدين كل أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويحث اﻷطراف على وضع حد لهذه اﻷعمال؛
    Condena todos los actos de violencia cometidos, en particular los cometidos contra la Fuerza, e insta a las partes a ponerles fin; UN ٥ - يدين كل أعمال العنف التي ترتكب، ولا سيما ضد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويحث اﻷطراف على وضع حد لهذه اﻷعمال؛
    El Consejo de Seguridad condena todos los actos de violencia e insta a todas las partes a que garanticen la seguridad de las personas y respeten los principios y las normas del derecho humanitario. UN " ويدين مجلس اﻷمن كل أعمال العنف ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن اﻷشخاص واحترام مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.
    El Consejo condena todos los actos de violencia e insta a todas las partes a que garanticen la seguridad de las personas y respeten los principios y las normas del derecho humanitario. UN " ويدين المجلس كل أعمال العنف ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة سلامة وأمن اﻷشخاص واحترام مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.
    Al rechazar todos los actos de violencia contra civiles inocentes, reconocemos la necesidad urgente de que la comunidad internacional aborde la causa profunda de la violencia, a saber, la ocupación continua del territorio palestino por tropas de Israel. UN وإذ نرفض كل أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء، فإننا نعترف بحاجة المجتمع الدولي الماسة إلى معالجة الأسباب الجذرية لذلك العنف، وهي استمرار احتلال القوات الإسرائيلية للأرض الفلسطينية.
    Al mismo tiempo, instamos al Presidente Arafat a servirse de su autoridad no sólo para condenar sino también para evitar todos los actos de violencia y para enjuiciar a los responsables de los atentados terroristas contra civiles inocentes, como el que hemos presenciado hoy. UN وفي ذات الوقت، ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام سلطته لا ليدين فحسب ولكن ليوقف كل أعمال العنف وليقدم إلى العدالة المسؤولين عن الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء مثل الهجوم الذي شهدناه اليوم.
    Llamamos también a las partes a ejercer moderación en esta fase tan crítica de la situación en la región, al mismo tiempo que condenamos enérgicamente todos los actos de violencia y terrorismo que afectan a las poblaciones civiles de ambos lados. Recordemos que no puede haber solución a este conflicto por medio de la fuerza. UN كما نناشد الطرفين أن يمارسا الاعتدال في هذه المرحلة الحرجة بالنسبة للوضع في المنطقة. وفي نفس الوقت الذي ندين فيه بشدة كل أعمال العنف والإرهاب التي تضر بالسكان المدنيين من كلا الجانبين، نود أن نعيد التأكيد على أن الصراع لا يمكن حله بالقوة ولن يحل بالقوة.
    El Consejo ha solicitado, entre otras cosas, la cesación de todos los actos de violencia y los ataques, el desarme y el control de la milicia Janjaweed, el fin de la impunidad y la búsqueda de una solución política. UN وتضمنت طلبات المجلس وقف كل أعمال العنف والهجمات، ونزع سلاح ميليشيا الجنجويد ومراقبتها، ووضع حد للإفلات من العقاب، والدعوة إلى حل سياسي.
    Para ello será necesario que los hombres se comprometan a luchar contra los estereotipos de género asignados socialmente dentro de la familia y de la comunidad y a sancionar debidamente todo acto de violencia contra la mujer. UN ويوجب هذا الأمر أن يلتزم الرجال بالتصدي للأدوار المحددة اجتماعيا لكل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع المحلي، وبمعاقبة كل أعمال العنف ضد المرأة بجدية.
    La resolución obedece a un enfoque unilateral que pretende dictar el resultado del proceso de negociación y que premia la violencia en momentos en que se debería obligar a la parte palestina a renunciar a todo acto de violencia y terrorismo y retomar la vía del diálogo pacífico. UN والنهج الوحيد الجانب الوارد في القرار، الذي يسعى إلى أن يملي نتيجة عملية التفاوض، إنما يكافئ فعليا العنف في وقت ينبغي أن يرغم فيه الجانب الفلسطيني على وقف كل أعمال العنف والإرهاب والعودة إلى طريق الحوار السلمي.
    Aunque toda violencia ejercida contra cualquier niño es una violación de los derechos humanos, la violencia basada en el género exige una atención específica para asegurar la protección de la niña. UN ورغم أن كل أعمال العنف ضد كل الأطفال هي انتهاك لحقوق الإنسان، فإن العنف القائم على نوع الجنس يتطلب اهتماماً خاصاً لضمان حماية الطفلة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus