Además, las ligas de jóvenes y de mujeres existen dentro de todos los partidos políticos y no deben ser motivo de temores innecesarios. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له. |
Esa es nuestra promesa, que acordaron todos los partidos políticos en el Parlamento de Islandia. | UN | وهذا هو تعهدنا الذي وافقت عليه كل الأحزاب السياسية المشاركة في البرلمان الأيسلندي. |
Representantes de casi todos los partidos participaban en un foro de debate entre partidos para dirimir controversias electorales. | UN | وشارك ممثلو كل الأحزاب تقريبا في منتدى للتحاور بين الأحزاب من أجل تسوية المنازعات الانتخابية. |
El Comité encomia la creación de un grupo de mujeres parlamentarias de todos los partidos políticos, así como una comisión parlamentaria sobre la familia y la infancia. | UN | وتشيد اللجنة بإنشاء فريق للبرلمانيات من كل الأحزاب السياسية وكذلك إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالأسرة والطفل. |
En Barbados todos los partidos suscriben el principio de la igualdad de derechos y de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad, incluidas las mujeres. | UN | تلتزم كل الأحزاب في بربادوس بمبدأ تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للجميع في المجتمع، بما في ذلك النساء. |
todos los partidos políticos han acordado proponer a candidatas para esos escaños. | UN | وقد وافقت كل الأحزاب السياسية على ترشيح نساء لشغل تلك المقاعد. |
todos los partidos políticos han de tener libertad para realizar actividades políticas pacíficas. | UN | كما يجب أن تتمتع كل الأحزاب السياسية بحرية الاضطلاع بالأنشطة السياسية السلمية. |
Se ha establecido un grupo de mujeres que incluye a todos los partidos y a miembros de comunidades minoritarias. | UN | وأنشئ مؤتمر للنساء ضم كل الأحزاب وأفراد الأقليات. |
Con la creación del Comité Especial, en el que tienen representación todos los partidos políticos principales, el país ya no está dividido en dos partes. | UN | وبتشكيل اللجنة الخاصة، التي تمثَّل فيها كل الأحزاب السياسية الرئيسية، لم يعد هناك وجود للطرفين بهذا المعنى في البلد. |
La participación de todos los partidos políticos debidamente registrados en las elecciones. | UN | إشراك كل الأحزاب السياسية المسجلة حسب الأصول لخوض الانتخابات. |
Si bien, desde el punto de vista técnico, los comicios de los consejos comunales se celebraron correctamente, no se concedió a todos los partidos políticos igual acceso a los medios de difusión. | UN | ولئن كانت الانتخابات المحلية قد أجريت على النحو السليم من الناحية الشكلية، فإن وصول كل الأحزاب السياسية على قدم المساواة إلى وسائل الإعلام لم يتحقق. |
todos los partidos políticos han accedido a nombrar candidatas para los 45 escaños reservados, si bien el número de diputados directamente elegidos es de 300. | UN | وقد وافقت كل الأحزاب السياسية على تسمية مرشحات لشغل المقاعد المحجوزة للنساء البالغ عددها 45 وفقا للنسبة المقررة من أعضاء البرلمان الـ 300 الذين يعينون بالانتخاب المباشر. |
Asimismo, como resultado de la labor activa de Demokratia, casi todos los partidos políticos han prestado atención expresa a la igualdad de género en sus programas. | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة لعمل لجنة ديموكراتيا الفعلي أصبح لدى كل الأحزاب السياسية تقريبا تركيز على المساواة الجنسانية في برامجها السياسية. |
También alenté encarecidamente a todos los partidos políticos y grupos armados a que mantuvieran una actitud constructiva respecto del proceso político y el cumplimiento de los acuerdos de cesación del fuego. | UN | كما شجعت بقوة كل الأحزاب السياسية والجماعات المسلحة على أن تظل بناءة في مواقفها من العملية السياسية وفي تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار. |
En su artículo 63 se establece de manera explícita que todos los partidos políticos deben nombrar al 33% de sus candidatos a la Asamblea Constituyente sobre la base de la combinación dos sistemas electorales, el sistema de votación por mayoría relativa y el de representación proporcional. | UN | وتقتضي المادة 63 من الدستور بوضوح من كل الأحزاب السياسية أن تجعل المرأة تمثل نسبة 33 في المائة من مرشحيها لكل من نظام الفائز الأول في الانتخاب المباشر والانتخاب لنظام التمثيل التناسبي. |
En 2007, se concedió un acceso equitativo a todos los partidos políticos para que difundieran sus plataformas políticas en al menos un programa de un canal de televisión. | UN | وفي عام 2007، مُنحت كل الأحزاب السياسية فرصة متساوية للوصول إلى وسائل الإعلام لنشر برامجها السياسية على الأقل من خلال برنامج واحد على محطة تلفزيونية واحدة. |
El Grupo está integrado por parlamentarias de todos los partidos políticos y desempeña un papel de liderazgo en la aprobación de legislación histórica sobre los derechos de la mujer y el niño y la creación de un consenso nacional sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | ولقد أدّى التجمع، الذي يضمّ برلمانيات من كل الأحزاب السياسية، دوراً ريادياً في اعتماد تشريع بارز بشأن حقوق المرأة والطفل وفي بلوغ توافق آراء وطني بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
De este modo, el pueblo de Burkina Faso acaba de renovar por tercera vez consecutiva y por un período de cinco años más el mandato de la Asamblea Nacional. En el sufragio, que contó con la participación de todos los partidos políticos, reinó la calma, la transparencia y la justicia y en él se eligió a miembros de 13 partidos políticos para legislar sobre las cuestiones de interés del pueblo de Burkina Faso. | UN | وشعب بوركينا فاسو يجدد، للمرة الثالثة على التوالي، ولخمس سنوات أخرى، ولاية الجمعية الوطنية، وقد جرى الانتخاب، الذي شاركت فيه كل الأحزاب السياسية، في مناخ هادئ شفاف ونزيه وأسفر عن انتخاب 13 حزبا سياسيا لتشريع المسائل التي تهم شعب بوركينا فاسو. |
Se le dio a entender que el punto de partida de la Convención Nacional serían los 104 principios que habían sido elaborados por la anterior Convención Nacional; podrían participar todos los partidos políticos por igual en la Convención como una de las ocho posibles categorías de participantes; y habría nuevas elecciones celebradas de conformidad con la nueva Constitución. | UN | واستنتج أن المبادئ التي وضعها المؤتمر الوطني السابق، وعددها 104، سوف تشكل نقطة الانطلاق بالنسبة للمؤتمر الوطني؛ وأن كل الأحزاب السياسية سوف يمكنها المشاركة في المؤتمر على قدم المساواة بوصفها إحدى فئات المشاركين الثمانية المؤهلة للانتخاب؛ وأن انتخابات جديدة سوف تُجرى وفقاً للدستور الجديد. |
Se le dio a entender que el punto de partida de la Convención Nacional serían los 104 principios que habían sido elaborados por la anterior Convención Nacional; podrían participar todos los partidos políticos por igual en la Convención como una de las ocho posibles categorías de participantes; y habría nuevas elecciones celebradas de conformidad con la nueva Constitución. | UN | واستنتج أن المبادئ التي وضعها المؤتمر الوطني السابق، وعددها 104، سوف تشكل نقطة الانطلاق بالنسبة للمؤتمر الوطني؛ أي أن كل الأحزاب السياسية سوف تمكن من المشاركة في المؤتمر على قدم المساواة بوصفها أحد فئات المشاركين الثمانية المؤهلة للانتخاب؛ وأن انتخابات جديدة سوف تعقد وفقاً للدستور الجديد. |