"كل الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las naciones
        
    Coincido con mi colega de Malawi en que esto debe hacerse mediante una combinación de esfuerzos concertados de todas las naciones. UN وأتفق مع زميلي من ملاوي في ضرورة أن يتم ذلك بالترادف مع جهد متضافر ومشترك بين كل الأمم.
    Ese ataque va dirigido contra todas las naciones y pueblos civilizados, y, como es lógico, nos entristece profundamente el saber que pudieran haberse visto afectados muchos de nuestros propios compatriotas. UN فلهذا الهجوم آثار على كل الأمم والشعوب المتحضرة، وبالطبع إنه ليحزننا عميق الحزن أن نعلم أن عدداً كبيراً من مواطنينا يحتمل أن يكونوا قد أصيبوا مباشرة.
    Asimismo, apoyamos plenamente a los que han hecho un llamamiento en pro del reconocimiento del Estado de Israel por todas las naciones, así como a favor de la creación y el reconocimiento por todos de un Estado palestino. UN وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها.
    Nuestras organizaciones fueron creadas ambas con el fin de promover la paz, la seguridad y el bienestar de todas las naciones. UN إن كلا من منظمتينا أنشئت لتعزيز سلام كل الأمم وأمنها ورفاه عيشها.
    Quiero asimismo reafirmar el derecho de todas las naciones a tener una voz en este foro. UN ونؤكد من جديد حق كل الأمم في أن يكون لها صوت في هذا المحفل.
    Malasia considera que la cuestión de seguridad mundial más apremiante que afrontan todas las naciones es la existencia y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتؤمن ماليزيا بأن مسألة الأمن العالمي الأكثر إلحاحا التي تواجه كل الأمم هي وجود وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Este valor debe ser redescubierto para ayudar a construir un mundo nuevo basado en el derecho de todas las naciones y de todos los pueblos a vivir con dignidad. UN ويجب أن نكتشف هذه القيمة من جديد من أجل المساعدة على بناء عالم جديد قائم على حق كل الأمم والشعوب في العيش بكرامة.
    Mi país mantiene su apoyo al Consejo de Seguridad como órgano decisivo para la cooperación internacional, la paz y el desarrollo de los derechos de todas las naciones. UN وما فتئت بلادي تدعم مجلس الأمن كهيئة أساسية للتعاون الدولي والسلام والنهوض بحقوق كل الأمم.
    Por consiguiente, el Estado de Israel pide a todas las naciones que se sumen a esa lucha y se ocupen de todos sus elementos con la misma dedicación. UN لذا تدعو دولة إسرائيل كل الأمم إلى توحيد صفوفها في تلك المعركة وإلى دراسة كل عناصر ذلك الكفاح بتفان متساو.
    La protección del medio ambiente sigue en la primera línea de las actividades multilaterales ya que involucra, de manera constante, el destino de todas las naciones y el futuro de cada hombre y mujer. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    Si todas las naciones pueden desarrollar esas comunidades, entonces estaríamos bien encaminados hacia el desarrollo de una cultura de paz mundial. UN ولو أن كل الأمم استطاعت أن تغذي مثل هذه المجتمعات، سنكون إذن على الدرب السليم نحو بلورة ثقافة عالمية للسلام.
    Que todas las naciones aquí presentes prometan con una sola voz vivir en un mundo libre de esas armas y adopten medidas decisivas para cumplir esa promesa. UN فلتتعهد كل الأمم الحاضرة هنا بصوت واحد بأن تعيش في عالم خال من تلك الأسلحة وتتخذ الخطوات الحازمة للوفاء بذلك التعهد.
    El patrimonio común de la humanidad ha sido definido tradicionalmente como los recursos mundiales que están fuera de las jurisdicciones nacionales y a los que todas las naciones tienen acceso. UN والمشاعات العالمية معرّفة تقليديًا على أنها موارد عالمية تقع خارج حدود الولايات الوطنية وتستطيع كل الأمم الوصول إليها.
    todas las naciones son iguales y gozan del sagrado derecho a la autodeterminación que le permite determinar por sí mismas su destino. UN كل الأمم متساوية، ولها الحق المقدس في تقرير مصيرها.
    Eran guerreros y mercenarios feroces de todas las naciones salvajes decididos a conquistar y destruir sin piedad. Open Subtitles المرتزقه والمحاربون المتوحشون من كل الأمم الشرسه، مُصمّمون على القسوة
    -Porque ustedes comparten su cultura y sus conocimientos con el mundo entero propagándolos a todas las naciones influenciando a las demás culturas y tocando los corazones de millones de personas. Open Subtitles لآنكم تشاركون ثقافتكم وقراراتكم مع العالم أجمع وتنشروا هذا على كل الأمم ويؤثر على الثقافات الأخرى
    Pero sólo después de declarar la independencia y crear un gobierno que pueda se reconocido legalmente por todas las naciones del mundo. Open Subtitles لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا من كل الأمم فى العالم
    Le hablo a todas las naciones para que hagan todo lo posible, por detener a estos asesinos. Open Subtitles أنا أخاطب كل الأمم لفعل كل ما فى وسعها لإيقاف هؤلاء القتلة الإرهابيين
    Reclamar defender los derechos humanos, no solo no los defiende, sino que viola los de todas las naciones. Open Subtitles وهذا من حقوق الانسان... وهي لا تدافع عنه و حسب بل تخرقه على كل الأمم
    Y en su clamor, todas las naciones se alborotaron para luchar contra la la nación de los Justos. Open Subtitles وعلى صراخهم كل الأمم قد أثيرت للقتال ضد أمة العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus