Coincido con mi colega de Malawi en que esto debe hacerse mediante una combinación de esfuerzos concertados de todas las naciones. | UN | وأتفق مع زميلي من ملاوي في ضرورة أن يتم ذلك بالترادف مع جهد متضافر ومشترك بين كل الأمم. |
Ese ataque va dirigido contra todas las naciones y pueblos civilizados, y, como es lógico, nos entristece profundamente el saber que pudieran haberse visto afectados muchos de nuestros propios compatriotas. | UN | فلهذا الهجوم آثار على كل الأمم والشعوب المتحضرة، وبالطبع إنه ليحزننا عميق الحزن أن نعلم أن عدداً كبيراً من مواطنينا يحتمل أن يكونوا قد أصيبوا مباشرة. |
Asimismo, apoyamos plenamente a los que han hecho un llamamiento en pro del reconocimiento del Estado de Israel por todas las naciones, así como a favor de la creación y el reconocimiento por todos de un Estado palestino. | UN | وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها. |
Nuestras organizaciones fueron creadas ambas con el fin de promover la paz, la seguridad y el bienestar de todas las naciones. | UN | إن كلا من منظمتينا أنشئت لتعزيز سلام كل الأمم وأمنها ورفاه عيشها. |
Quiero asimismo reafirmar el derecho de todas las naciones a tener una voz en este foro. | UN | ونؤكد من جديد حق كل الأمم في أن يكون لها صوت في هذا المحفل. |
Malasia considera que la cuestión de seguridad mundial más apremiante que afrontan todas las naciones es la existencia y la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن مسألة الأمن العالمي الأكثر إلحاحا التي تواجه كل الأمم هي وجود وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Este valor debe ser redescubierto para ayudar a construir un mundo nuevo basado en el derecho de todas las naciones y de todos los pueblos a vivir con dignidad. | UN | ويجب أن نكتشف هذه القيمة من جديد من أجل المساعدة على بناء عالم جديد قائم على حق كل الأمم والشعوب في العيش بكرامة. |
Mi país mantiene su apoyo al Consejo de Seguridad como órgano decisivo para la cooperación internacional, la paz y el desarrollo de los derechos de todas las naciones. | UN | وما فتئت بلادي تدعم مجلس الأمن كهيئة أساسية للتعاون الدولي والسلام والنهوض بحقوق كل الأمم. |
Por consiguiente, el Estado de Israel pide a todas las naciones que se sumen a esa lucha y se ocupen de todos sus elementos con la misma dedicación. | UN | لذا تدعو دولة إسرائيل كل الأمم إلى توحيد صفوفها في تلك المعركة وإلى دراسة كل عناصر ذلك الكفاح بتفان متساو. |
La protección del medio ambiente sigue en la primera línea de las actividades multilaterales ya que involucra, de manera constante, el destino de todas las naciones y el futuro de cada hombre y mujer. | UN | وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء. |
Si todas las naciones pueden desarrollar esas comunidades, entonces estaríamos bien encaminados hacia el desarrollo de una cultura de paz mundial. | UN | ولو أن كل الأمم استطاعت أن تغذي مثل هذه المجتمعات، سنكون إذن على الدرب السليم نحو بلورة ثقافة عالمية للسلام. |
Que todas las naciones aquí presentes prometan con una sola voz vivir en un mundo libre de esas armas y adopten medidas decisivas para cumplir esa promesa. | UN | فلتتعهد كل الأمم الحاضرة هنا بصوت واحد بأن تعيش في عالم خال من تلك الأسلحة وتتخذ الخطوات الحازمة للوفاء بذلك التعهد. |
El patrimonio común de la humanidad ha sido definido tradicionalmente como los recursos mundiales que están fuera de las jurisdicciones nacionales y a los que todas las naciones tienen acceso. | UN | والمشاعات العالمية معرّفة تقليديًا على أنها موارد عالمية تقع خارج حدود الولايات الوطنية وتستطيع كل الأمم الوصول إليها. |
todas las naciones son iguales y gozan del sagrado derecho a la autodeterminación que le permite determinar por sí mismas su destino. | UN | كل الأمم متساوية، ولها الحق المقدس في تقرير مصيرها. |
Eran guerreros y mercenarios feroces de todas las naciones salvajes decididos a conquistar y destruir sin piedad. | Open Subtitles | المرتزقه والمحاربون المتوحشون من كل الأمم الشرسه، مُصمّمون على القسوة |
-Porque ustedes comparten su cultura y sus conocimientos con el mundo entero propagándolos a todas las naciones influenciando a las demás culturas y tocando los corazones de millones de personas. | Open Subtitles | لآنكم تشاركون ثقافتكم وقراراتكم مع العالم أجمع وتنشروا هذا على كل الأمم ويؤثر على الثقافات الأخرى |
Pero sólo después de declarar la independencia y crear un gobierno que pueda se reconocido legalmente por todas las naciones del mundo. | Open Subtitles | لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا من كل الأمم فى العالم |
Le hablo a todas las naciones para que hagan todo lo posible, por detener a estos asesinos. | Open Subtitles | أنا أخاطب كل الأمم لفعل كل ما فى وسعها لإيقاف هؤلاء القتلة الإرهابيين |
Reclamar defender los derechos humanos, no solo no los defiende, sino que viola los de todas las naciones. | Open Subtitles | وهذا من حقوق الانسان... وهي لا تدافع عنه و حسب بل تخرقه على كل الأمم |
Y en su clamor, todas las naciones se alborotaron para luchar contra la la nación de los Justos. | Open Subtitles | وعلى صراخهم كل الأمم قد أثيرت للقتال ضد أمة العدالة |