Pensé que finalmente tendría la oportunidad de tener todas las cosas que siempre he querido. | Open Subtitles | اعتقدت أنني أخيرا قد امتلكت الفرصة للحصول على كل الأمور التي أردتها دوما |
Debe ser difícil mantener las cosas en orden en tu cabeza, después de todas las cosas que has hecho. | Open Subtitles | لا بد ان الامر صعب ان تبقي الأمور واضحة في عقلكِ بعد كل الأمور التي فعلتِها |
Yo quiero, es más te ordeno, que en todas las cosas que hagas mires primero a Dios, y sólo después me veas a mí. | Open Subtitles | أريدك ، لا ، آمرك في كل الأمور التي تفعلها أن تنظر إلى الله أولاً وعندئذ فقط تنظر إلي |
Debemos respetar su derecho a expresarse y a participar en todos los asuntos que les afecten, según su edad y madurez. | UN | ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، حسب أعمارهم ومدى نضجهم. |
:: Reuniones mensuales de información para el personal de la Misión sobre las condiciones de seguridad y los planes para hacer frente a situaciones imprevistas a fin de asegurar que todos los funcionarios estén al corriente de todos los asuntos que afecten su seguridad | UN | :: عقد جلسات إعلامية شهرية للتوعية الأمنية ووضع خطط طوارئ لموظفي البعثة لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم |
:: Reuniones mensuales de información para el personal de la Misión sobre las condiciones de seguridad y los planes para hacer frente a situaciones imprevistas a fin de asegurar que todos los funcionarios estén al corriente de todos los asuntos que afecten a su seguridad | UN | :: عقد جلسات إعلامية شهرية لموظفي البعثة بشأن التوعية الأمنية وخطط طوارئ، لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم |
todas esas cosas que a mí me encantaría hacer, pero no puedo. | Open Subtitles | كل الأمور التي أتمنى لو كان بيدي فعلها لكن لا يمكنني |
¿Considerando todas las cosas que hice de las que tú no sabes nada? | Open Subtitles | باعتبار كل الأمور التي اقترفتها ولا تعرف عنها؟ |
De todas las cosas que he considerado, diría que la emigración espiritual es, definitivamente, una pésima defensa. | Open Subtitles | أخذاً بالاعتبار كل الأمور التي حصلت , أقول بأنّ الانتقال الروحي يعتبر دفاعاً سيئاً بشكل مذهل |
Tal vez todas las cosas que vio... y todas las cosas que hizo le nublaron la visión. | Open Subtitles | لعل كل الأمور التي رأيتها وكل الأمور التي فعلتها قد غيمت رؤياك؟ |
Prueba a pensar todas las cosas que te hacen feliz. | Open Subtitles | دعنا نحاول تذكّر كل الأمور التي تجعلك سعيداً |
De todas las cosas que necesitas asumir, creo que esta es la menos extraña. | Open Subtitles | من كل الأمور التي تحتاج لهضمها أعتقد أن هذا الأقل غرابة |
Ni siquiera sé si hay algo como un rey que pueda hacer todas las cosas que dijiste. | Open Subtitles | لست واثقاً من وجود ملك، يفعل كل الأمور التي تحدثت عنها |
para el personal de la Misión sobre las condiciones de seguridad y los planes para hacer frente a situaciones imprevistas a fin de asegurar que todos los funcionarios estén al corriente de todos los asuntos que afecten a su seguridad | UN | عقد جلسات إعلامية شهرية لموظفي البعثة بشأن التوعية الأمنية وخطط الطوارئ، لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم |
Reuniones mensuales de información para el personal de la Misión sobre las condiciones de seguridad y los planes para hacer frente a situaciones imprevistas a fin de asegurar que todos los funcionarios estén al corriente de todos los asuntos que afecten a su seguridad | UN | عقد جلسات إعلامية شهرية لموظفي البعثة بشأن التوعية الأمنية وخطط الطوارئ، لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم |
En particular, le inquieta que no se preste la debida atención a las opiniones de los niños en todos los asuntos que les afectan, incluidos los programas y las políticas, y que ello pueda ser consecuencia del incumplimiento del principio del derecho del niño a expresar sus opiniones y a que éstas se tengan debidamente en cuenta. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لعدم إيلاء آراء الأطفال العناية الواجبة في المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، بما فيها السياسات والبرامج، ولأن ذلك قد يرجع إلى عدم التطبيق الوافي لحق الطفل في التعبير عن آرائه وإعطاء هذه الآراء الوزن الذي تستحقه. |
d) Se respete plenamente el derecho del niño a recibir información sobre sus derechos, a ser consultado y a expresar libremente sus opiniones en todos los asuntos que le afecten; | UN | (د) الاحترامَ التام لحق الطفل في أن يُبلَّغ بحقوقه وفي أن يُستشار وفي أن يُعرب عن رأيه بحرية في كل الأمور التي تؤثر فيه؛ |
d) Que el niño sea informado de sus derechos de un modo que se ajuste a su edad y que se respete plenamente el derecho del niño a ser consultado y a expresar libremente sus opiniones en todos los asuntos que le afecten; | UN | (د) وجوب إبلاغ الطفل بحقوقه بطريقة مناسبة لعمره، ووجوب الاحترام التام لحق الطفل في أن يستشار وفي أن يعرب عن رأيه بحرية في كل الأمور التي تؤثر فيه؛ |
Lo siento por todas esas cosas que dije antes. | Open Subtitles | آسفـة حيـال كل الأمور التي قلتهـا سـابقـا |
Piensa en todo lo que te vas a perder si te atas de esa manera. | Open Subtitles | فكري في كل الأمور التي ستضيعينها ما لم تحافظي على عزوبيتك |
Es el de hacer un inventario de todo lo que hiciste... y de lo que te hicieron en tu historia sórdida como adicto al sexo. | Open Subtitles | تكون البحث،البحث الدقيق في كل الأمور التي قمت بها والتي فُعلت بك في تاريخك الجنسي الخسيس |
La gente hace todo tipo de cosas que a Uds. probablemente no les gusta, como el queso azul o el cilantro. | TED | فالناس تتدخل في كل الأمور التي لا تعنيها، مثل الجبن الأزرق أو الكزبرة. |