Debería prestarse especial atención a la necesidad de asegurarse de que se deje constancia de todas las actividades relacionadas con la liquidación y de que éstas se lleven a cabo aplicando estrictamente las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y las prácticas aceptadas, de manera transparente. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لضمان أن يجري تسجيل وإتمام كل الأنشطة المتعلقة بالتصفية في ظل تطبيق صارم لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والممارسات المقبولة، وبطريقة شفافة. |
En segundo lugar, no posee carácter unitario por cuanto no es un documento consolidado que considera todas las actividades relacionadas con los océanos, mares y asuntos conexos. | UN | ثانيا، ليس للاتفاقيـة طابع متكامل لأنها ليست وثيقة موحدة تنظر في كل الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار والمسائل ذات الصلة. |
Cabe recordar que todas las actividades relacionadas con convenciones, convenios o tratados internacionales son financiadas, en virtud de sus respectivos acuerdos jurídicos, con recursos que no provienen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o los tratados internacionales, en virtud de sus arreglos jurídicos respectivos, han de financiarse con recursos externos al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Se recuerda que todas las actividades relativas a convenios o tratados internacionales deben financiarse sin cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | نذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
El reciente establecimiento de una nueva institución llamada ONU-Mujeres, cuya misión principal es coordinar mejor todas las actividades relacionadas con las cuestiones de género, demuestra claramente el hecho de que nuestra Organización está abordando esta preocupación. | UN | إن إنشاء مؤسسة تسمى كيان الأمم المتحدة للمرأة مؤخرا، مهمتها الأساسية تنسيق كل الأنشطة المتعلقة بالقضايا الجنسانية على نحو أفضل، يوضح بجلاء أن منظمتنا تعالج هذا الشاغل. |
Se recuerda que todas las actividades relacionadas con convenciones o tratados internacionales que, al amparo de sus respectivas disposiciones jurídicas, han de financiarse fuera del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, podrán llevarlas a cabo la Secretaría sólo cuando se reciba financiación suficiente por adelantado de los Estados Parte y los Estados no Parte en la Convención, que participen en las reuniones. | UN | ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونبة لكل منها، سوف تمول خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o tratados internacionales, en virtud de sus respectivos acuerdos jurídicos, se deberán financiar con recursos externos al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. Esas actividades podrían ser emprendidas por la Secretaría únicamente si se recibe, de antemano, financiación suficiente de los Estados partes y no partes en la Convención que participen en las reuniones. | UN | ونُذكّر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o tratados internacionales, de conformidad con sus disposiciones jurídicas respectivas, se financiarán sin cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. Esas actividades serán realizadas por la Secretaría sólo después de que se reciban los fondos suficientes, con anticipación, de los Estados partes y no partes en la Convención que participen en las reuniones. | UN | ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Cabe recordar que todas las actividades relacionadas con las convenciones o tratados internacionales con arreglo a sus respectivos instrumentos jurídicos deben financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. La Secretaría sólo podría hacerse cargo de dichas actividades si se recibe, por adelantado, financiación suficiente de los Estados partes y de los Estados no partes en la Convención que participen en las reuniones. | UN | ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o los tratados internacionales que, en virtud de las disposiciones jurídicas respectivas, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, pueden ser realizadas por la Secretaría únicamente cuando se recibe una financiación suficiente, por adelantado, de los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en las reuniones. | UN | وجدير بالذكر أن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
12. El Comité insta al Estado parte a que restablezca la Comisión Nacional de los Derechos del Niño o establezca un órgano apropiado, en un nivel interministerial alto con un mandato claro y autoridad suficiente para coordinar todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención a nivel intersectorial, nacional, regional y local. | UN | 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة عمل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل أو إنشاء هيئة ملائمة مشتركة بين الوزارات على مستوى عالٍ وإناطتها بولاية واضحة وسلطة كافية لتنسيق كل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على مستويات شاملة لعدة قطاعات وطنية وإقليمية ومحلية. |
Aunque el alcance del párrafo 3 del artículo 153 es lo suficientemente amplio como para incluir todas las actividades relacionadas con la inmigración, el Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia aplica los principios de la Ley de derechos humanos en la formulación y gestión de sus políticas internas (aunque la salvedad también se aplica técnicamente a ellas) y en sus relaciones con el público. | UN | وإذا كان نطاق المادة 153(3) واسعاً للغاية بحيث أنه يشمل كل الأنشطة المتعلقة بالهجرة، فإن إدارة الهجرة النيوزيلندية تطبق مبادئ قانون حقوق الانسان عند وضع وإدارة سياساتها الداخلية (على الرغم من أن الإعفاء ينطبق عليها أيضاً من الناحية التقنية) عند التعامل مع الجمهور. |
Se recuerda que todas las actividades relativas a convenciones o tratados internacionales, en virtud de sus respectivos mecanismos jurídicos, se financiarán con recursos extrapresupuestarios. La Secretaría sólo llevaría a cabo esas actividades tras haber recibido la financiación suficiente por adelantado de los Estados partes y de los Estados no partes en la Convención que participen en las reuniones. | UN | ونُذكّر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |