"كل الثقافات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las culturas
        
    • cada cultura
        
    Por último, todas las culturas son producto de la población que les da forma y participa de ellas. UN وأخيراً فإن كل الثقافات هي نتاج الناس الذين يشكلونها ويتشاركون فيها.
    Los miembros de esta Organización son un reflejo prácticamente de todas las culturas, etnias y regiones geográficas. UN أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية.
    Existen en todas partes del mundo, en todas las culturas y en todas las tradiciones religiosas. UN إنهـا موجودة في كل ركن من أركان عالمنا، وفي كل الثقافات وفي كل التقاليد الدينية.
    Esos actos violan las normas de justicia de todas las culturas y los principios de todas las religiones. UN إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان.
    todas las culturas han sido creadas por los hombres y éstos las seguirán controlando a menos que las mujeres se hagan cargo de romper con el mito de la dominación masculina. UN ومضت قائلة إن كل الثقافات من صنع الرجل وسوف يظل يسيطر عليها الرجل ما لم تأخذ المرأة على نفسها تحطيم خرافة تفُّوق الرجل.
    En este mundo cada vez más globalizado necesitamos más que nunca comprendernos, vivir en armonía y tender puentes entre todas las culturas y todos los pueblos. UN وفي هذا العالم الذي يتزايد ترابطا، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى التفاهم والتناغم وبناء الجسور بين كل الثقافات وكل الشعوب.
    La evidencia indica que los seres humanos de todas las edades y de todas las culturas crean su identidad a partir de algún tipo de narrativa. TED تشير الشواهد إلى أن البشر من جميع الأعمار ومن كل الثقافات يخلقون هوياتهم في صورة روائية نوعاً ما.
    Es una mezcla de todas las culturas desde Idaho hasta Perú. Open Subtitles انه خليط من كل الثقافات من ايداهو الى البيرو
    Queda claro, de mi experiencia aquí, que el heavy metal comparte algo con todas las culturas: Open Subtitles بوضوح، تجربتي هنا، هیفی میتال التي تشارك شيء مع كل الثقافات:
    Una cosa que he aprendido es que la maldad existe en todas las culturas no importa lo avanzadas que sean. Open Subtitles شيء واحد تعلمه أن الشر يوجد في كل الثقافات دون أهمية لمدى تقدمها
    todas las culturas tienen sus propias bestias mitológicas como... Open Subtitles كل الثقافات لديها وحوشها الأسطورية مثل ..
    La terapia de la ropa cruza todas las culturas. Open Subtitles . أترى هذا ؟ العلاج النفسي بين كل الثقافات
    Es importante para mí estar inmersa en todas las culturas. Open Subtitles من المهم لي أن أكون متطلعه على كل الثقافات
    Ha llegado el momento de que la etapa en que las naciones pobres estaban dominadas política y económicamente por las ricas dé lugar al nacimiento de un nuevo mundo interdependiente que reconozca y respete la diversidad y la dignidad de todas las culturas y civilizaciones. UN لقد آن الأوان لأن تتقهقر ممارسة السيطرة السياسية والاقتصادية على الدول الفقيرة بواسطة الدول الغنية أمام مولد عالم جديد متكافل ويدرك ويحترم تنوع كرامة كل الثقافات والحضارات.
    De Austria a Costa Rica, a Egipto, a Malí, a Corea y a muchos otros países, los Gobiernos y la sociedad civil se han unido a los organismos de las Naciones Unidas para impulsar este diálogo y llevar su mensaje a todas las culturas y continentes. UN فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات.
    El diálogo entre civilizaciones carecerá de credibilidad y convicción a menos que las mujeres de todas las culturas y tradiciones participen plenamente en sus sociedades y en la comunidad mundial. UN وسيفتقر الحوار بين الحضارات إلى المصداقية والاقتناع إذا لم تشارك المرأة من كل الثقافات والتقاليد مشاركة كاملة في مجتمعاتها وفي المجتمع العالمي.
    Muy pocas veces la Secretaría parece ser consciente de que se supone que es una institución que aúna todas las culturas, las distintas tradiciones de pensamiento y una gran variedad de opiniones. UN ولكن نادرا ما تبدي الأمانة العامة شعورا بأنها يفترض فيها أن تكون مؤسسة تجمع كل الثقافات ومختلف التقاليد الفكرية ووجهات النظر المتنوعة.
    Por lo tanto, combinemos nuestros esfuerzos hoy, con el propósito de combatir las amenazas nuevas, y reflexionemos más de qué manera las Naciones Unidas, que reúnen a todas las culturas y todas las civilizaciones, pueden resistir las nuevas amenazas. UN ولذا فلنضم جهودنا اليوم للتغلب على التهديدات الجديدة، ولنفكر بشكل أعمق في كيفية مقاومة الأمم المتحدة، التي تجمع كل الثقافات والحضارات، للتهديدات الجديدة.
    La Comisión señaló que el espacio ultraterrestre era un tema importante en todas las culturas y servía de inspiración para el arte, la música, la cinematografía y la literatura. UN 230- كذلك لاحظت اللجنة أن الفضاء الخارجي موضوع هام في كل الثقافات ومصدر إلهام في الفن والموسيقى والأفلام والأدب.
    La Comisión señaló que el espacio ultraterrestre era un tema importante en todas las culturas y servía de inspiración para el arte, la música, la cinematografía y la literatura. UN 230- كذلك لاحظت اللجنة أن الفضاء الخارجي موضوع هام في كل الثقافات ومصدر إلهام في الفن والموسيقى والأفلام والأدب.
    Hay algo semejante en cada cultura. Open Subtitles كل الثقافات لديها نسخة من ذلك الطقس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus