"كل الجماعات المسلحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los grupos armados del
        
    • todos los grupos armados en
        
    • todos los grupos armados de
        
    - El desarme y la repatriación de todos los grupos armados del este de la República Democrática del Congo; UN - نزع سلاح كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها؛
    51. todos los grupos armados del Afganistán deben respetar los derechos humanos fundamentales, en particular los de las mujeres, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y con el derecho internacional humanitario. UN 51- ويجب على كل الجماعات المسلحة في أفغانستان مراعاة حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما حقوق المرأة الأساسية، وذلك عملاً بمعايير حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    - La plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que, de conformidad con la decisión del Gobierno del Líbano de fecha 27 de julio de 2006, no haya más armas ni autoridad en el Líbano que las del Estado libanés; UN - التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) التي تطالب بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بما قرره مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛
    Además, siguieron impulsando la participación de todos los grupos armados en el proceso de paz. UN وشجعت كذلك على إشراك كل الجماعات المسلحة في عملية السلام.
    En particular, la Misión está preocupada por el constante menosprecio del derecho internacional humanitario con que todos los grupos armados en la Franja de Gaza llevan a cabo sus actividades armadas dirigidas contra Israel. UN ويساور البعثة القلق بصورة خاصة إزاء التجاهل المستمر للقانون الإنساني الدولي على نحو ما تسلكه كل الجماعات المسلحة في قطاع غزة وهي تمارس أنشطتها المسلّحة الموجَّهة ضد إسرائيل.
    Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno Nacional de Transición. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    c) La plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) del Consejo de Seguridad, en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que, de conformidad con la decisión del Gobierno del Líbano de fecha 27 de julio de 2006, no haya más armas ni autoridad en el Líbano que las del Estado libanés; UN (ج) التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف ومن قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006)، التي تقضي بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بقرار مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛
    - La plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que, de conformidad con la decisión del Gobierno del Líbano de fecha 27 de julio de 2006, no haya más armas ni autoridad en el Líbano que las del Estado libanés; UN - التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) التي تطالب بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بما قرره مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛
    En la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad se hace un llamamiento en favor de la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006), en las que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que no haya más armas y autoridad en el país que las del Estado libanés. UN 31 - يدعو قرار مجلس الأمن 1701 (2006) إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004) والقرار 1680 (2006) التي تطالب بنزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكون هناك أي أسلحة أو سلطة في لبنان عدا سلطة الدولة اللبنانية.
    En su resolución 1701 (2006), el Consejo de Seguridad pidió que se aplicaran plenamente las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006), en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que no haya más armas ni autoridad en el Líbano que las del Gobierno del Líbano. UN 39 - دعا مجلس الأمن في القرار 1701 (2006) إلى التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وللقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006)، التي تدعو إلى نزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، بحيث لا يكون هناك سلاح دون موافقة الحكومة اللبنانية ولا سلطة غير سلطة الحكومة اللبنانية.
    La resolución 1701 (2006) hace un llamamiento para la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que no haya más armas que las que cuenten con el consentimiento del Gobierno libanés ni más autoridad que la suya. UN 37 - دعا مجلس الأمن في القرار 1701 (2006) إلى التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وللقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006)، التي تدعو إلى نزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، بحيث لا يكون هناك سلاح دون موافقة الحكومة اللبنانية ولا سلطة غير سلطة الحكومة اللبنانية.
    La resolución 1701 (2006) hace un llamamiento para la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que no haya más armas que las que cuenten con el consentimiento del Gobierno libanés ni más autoridad que la suya. UN 38 - يدعو القرار 1701 (2006) إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) التي تطالب بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة دون موافقة الحكومة اللبنانية ولا سلطـــة عدا سلطة الحكومة اللبنانية.
    Dijo que todos los grupos armados en el norte de Malí y, en menor medida, las fuerzas armadas malienses y las milicias partidarias del Gobierno habían cometido violaciones graves contra los niños desde el comienzo del conflicto. UN وقالت إن كل الجماعات المسلحة في شمال مالي، وبدرجة أقل القوات المسلحة المالية والميليشيات الموالية للحكومة، ارتكبت انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ بدء النزاع.
    Advirtió al Consejo sobre la peligrosidad de las Fuerzas Democráticas Aliadas e insistió en la necesidad de que las FARDC, con apoyo de la MONUSCO, neutralizaran a todos los grupos armados en el marco de la protección de los civiles. UN وحذر المجلس من خطورة القوات الديمقراطية المتحالفة وشدد على ضرورة قيام القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدعم من البعثة، بتحييد كل الجماعات المسلحة في إطار حماية المدنيين.
    En una Declaración conjunta aprobada el 7 de noviembre, los participantes en la Cumbre hicieron un llamamiento a todos los grupos armados en Kivu del Norte para que observaran una cesación del fuego inmediata. UN 18 - وفي بيان مشترك صدر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا المشاركون في مؤتمر القمة كل الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية إلى التقيد بوقف فوري لإطلاق النار.
    En las consultas que siguieron, los miembros del Consejo pidieron la aplicación plena del Marco y subrayaron la importancia de una acción firme contra todos los grupos armados en la zona oriental del país, incluidas las FDLR y la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF). UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى التنفيذ الكامل للإطار وشددوا على أهمية اتخاذ إجراءات قوية ضد كل الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالف القوى الديمقراطية.
    También debería darse alta prioridad a la neutralización de todos los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo, incluidas las FDLR, a través de acciones tanto militares como no militares. UN 51 - وينبغي أيضا أن تظل عملية تحييد كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، باتخاذ إجراءات غير عسكرية وعسكرية، ذات أولوية عليا.
    Recuerdo que el éxito en la aplicación de la resolución 1701 (2006) depende de que se cumpla cabalmente lo dispuesto al respecto en los Acuerdos de Taif, y en las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006), que exigen el desarme de todos los grupos armados en el Líbano. UN وأُذكِّر بأن نجاح تنفيذ القرار 1701 (2006) يتوقف على التطبيق الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف، ومن القرارين 1559 (2004) و 1860 (2006) التي تقضي بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان.
    Los miembros del Consejo siguieron exhortando a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno Nacional de Transición. UN وجدد أعضاء المجلس دعوتهم إلى كل الجماعات المسلحة في الصومال لإلقاء أسلحتهم والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Como ya se ha señalado, todos los grupos armados de Ituri han reclutado niños durante los últimos años. UN 141- قامت كل الجماعات المسلحة في إيتوري على نحو ما سبق توضيحه، بتجنيد الأطفال في صفوفها على مدى السنوات القلائل الماضية.
    35. En Uvira, en Kivu Meridional, todos los grupos armados de la región (RCD/Goma, los mayimayi, los banyamulenge) siguen reclutando niños. UN 35- وفي أوفيرا بجنوب كيفو، تستمر كل الجماعات المسلحة في المنطقة (التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، حركة الماي ماي، بانيامولينغي) في تجنيد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus