"كل الجهات الفاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los agentes
        
    • todos los actores
        
    • todas las instancias
        
    • todos los interlocutores
        
    Tiene asimismo en cuenta la importancia de la plena participación de todos los agentes sociales interesados. UN كما يراعي اﻹطار أهمية مشاركة كل الجهات الفاعلة ذات الصلة مشاركة تامة.
    Esta actitud positiva es indispensable para el éxito y todos los agentes sobre el terreno deberían esforzarse por llevarla a la práctica en la realidad cotidiana. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    La Comisión recibió el mandato de aunar a todos los agentes pertinentes, reunir los recursos y proporcionar asesoramiento en base a estrategias integradas. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    Para lograr estas metas es fundamental que haya una cooperación y coordinación fuerte y sostenible entre todos los actores del desarrollo dentro de cada país, como también a nivel internacional. UN ولتحقيق هذه الغايات، يعد وجود تعاون وتنسيق على نحو وثيق ومستدام بين كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية على الصعيدين المحلي والدولي أيضا أمرا أساسيا.
    El mandato incluye el trabajo en colaboración con todos los actores pertinentes para propiciar mejoras en la atención y los servicios al grupo destinatario. UN وتشمل ولاية المنسق العمل في شراكة مع كل الجهات الفاعلة ذات الصلة لتسهيل تحسين الرعاية والخدمة لفائدة هذه الفئة المستهدفة.
    El Director Ejecutivo concluyó afirmando que la Convención pertenecía a todos y recordó que todas las instancias de la sociedad y el gobierno deberían tomar parte en la lucha contra la corrupción. UN واختتم المدير التنفيذي قائلا إن الاتفاقية ملك للجميع، واستذكر أنه يجب إشراك كل الجهات الفاعلة في المجتمع والحكومة في مكافحة الفساد.
    Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. UN فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    El Comité Permanente entre Organismos congrega a todos los agentes humanitarios más importantes tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٣٤ - تجمع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كل الجهات الفاعلة اﻹنسانية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Para lograr un éxito auténtico y duradero en lo que respecta a la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague se requerirá una coalición de todos los agentes sociales, trabajando de consuno para lograr los mismos objetivos. UN وسيتطلب النجاح الحقيقي والدائم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ائتلاف كل الجهات الفاعلة الاجتماعية، والعمل معا لبلوغ الأهداف ذاتها.
    El delegado de Francia señaló que la eliminación de la pobreza podría ser el objetivo de las políticas, pero que esas políticas se podrían aplicar óptimamente si existiera unidad entre todos los agentes que participaban en el proceso. UN وقال مندوب فرنسا إن القضاء على الفقر يمكن أن يكون محور السياسات إلا أن هذا يمكن أن ينفذ على نحو أفضل إذا اتحدت كل الجهات الفاعلة المشاركة في هذه العملية.
    Se mejorarán los servicios prestados por todos los agentes de justicia penal mediante el desarrollo de la capacidad, lo que incluye impartir capacitación y facilitar sistemas computadorizados de seguimiento. UN وسوف يزداد تقديم خدمات ذات نوعية من جانب كل الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية، وذلك من خلال بناء القدرات بطرائق عدة منها التدريب ونظم التعقّب المحوسبة.
    Se reconocía de una manera general que el Grupo de Trabajo no podía, en su presente forma, hacer operativo o efectivo el derecho al desarrollo, pero podía servir para reunir a todos los agentes implicados en el ejercicio del derecho al desarrollo y prestarles asistencia haciéndoles llegar un mensaje común. UN فمن المسلم به عموماً أن الفريق العامل لم يستطع بتشكيله الحالي أن يفعّل أو يُعمل الحق في التنمية ولكنه استطاع أن يجمع كل الجهات الفاعلة ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية بتوجيهه رسالة مشتركة.
    Además, para lograr una repercusión en los países en cuestión, es necesario que la Comisión intensifique sus esfuerzos para aglutinar a todos los agentes pertinentes para conseguir recursos. UN علاوة على ذلك، لكي تحدث اللجنة تأثيرا على البلدان المعنية، يلزم أن تكثف جهودها في تجميع كل الجهات الفاعلة ذات الصلة لتعبئة الموارد.
    La proximidad a los afectados es tan fundamental para el Comité como un diálogo constante con todos los agentes en los conflictos armados, independientemente de la percepción que de ellos tenga la comunidad internacional, y con todos los que puedan influenciar a dichos agentes. UN إن القرب من الأشخاص المتضررين أمر بالغ الأهمية بالنسبة للصليب الأحمر وذلك لضمان الحوار المستمر مع كل الجهات الفاعلة في الصراعات المسلحة، بغض النظر عن تصنيف المجتمع الدولي لها، ومع جميع القادرين على التأثير على هذه الجهات الفاعلة.
    Ese apoyo consistía en reunir a todos los agentes pertinentes, obtener recursos para los países incluidos en el programa de la Comisión y mantener una atención internacional sostenida sobre ellos. UN ويتمثل هذا الدعم في جمع كل الجهات الفاعلة جنبا إلى جنب وحشد الموارد للبلدان الواردة أسماؤها في جدول أعمال اللجنة وإبقاء هذه البلدان محور الاهتمام الدولي الدائم.
    - Los Estados deben establecer mecanismos de supervisión y rendición de cuentas eficaces, transparentes y accesibles, con atribuciones para supervisar y pedir cuentas a todos los agentes públicos y privados pertinentes; UN :: ينبغي للدول أن تقيم آليات رصد ومساءلة فعالة وشفافة ويمكن الوصول إليها، مع القدرة على رصد كل الجهات الفاعلة العامة والخاصة ذات الصلة ومساءلتها؛
    En el caso de Fiji, nuestro vecino muy cercano, mi Gobierno cree que todos los agentes están interesados en que allí se produzca un progreso político positivo, en el que debe seguir participando de manera auténtica al buen pueblo de Fiji. UN وفي الحالة الخاصة بجارتنا القريبة جداً، فيجي، تعتقد حكومتي أن كل الجهات الفاعلة معنية بإجراء تقدم سياسي إيجابي هناك من شأنه أن يستمر في إشراك شعب فيجي الطيب إشراكاً حقيقياً.
    todos los actores de la industria nuclear deben mantener las más altas normas de protección y seguridad para garantizar la sostenibilidad de la energía nuclear. UN واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية.
    Así, la política nacional para el adulto mayor tiene por objetivo principal lograr un cambio cultural que implique un mejor trato a las personas mayores, labor que compromete a todos los actores sociales del país. UN وبالتالي، فإن الهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية فيما يتعلق بكبار السن يتمثل في تحقيق تحول ثقافي يؤدي إلى تحسين معاملة كبار السن. وهذا مسعى تشترك فيه كل الجهات الفاعلة في المجال الاجتماعي في البلاد.
    todos los actores involucrados en el desarrollo trabajarán juntos en asociaciones más inclusivas, con el fin de que todas nuestras iniciativas tengan un mayor efecto en la reducción de la pobreza. UN وستعمل كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية معا في إطار شراكات أكثر شمولا بما يكفل لجهودنا الجماعية تأثير أقوى في مجال الحد من الفقر.
    El Secretario General seguirá congregando a todas las instancias competentes del sistema de las Naciones Unidas y otros ámbitos, con ayuda de los Estados Miembros, para abordar esos problemas. UN وسيواصل الأمين العام حشد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لهذه المسائل، بدعم من الدول الأعضاء.
    Estos planes podrían incluir una encuesta de diagnóstico de los fenómenos delictivos, la identificación de todos los interlocutores pertinentes en materia de prevención del delito y la lucha contra el delito, el establecimiento de mecanismos de consulta para el diseño de una estrategia coherente y la elaboración de soluciones posibles para estos problemas. UN وهذه الخطط قد تشمل دراسة استقصائية تشخيصية لظاهرة الجريمة، وتحديد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة في منع الإجرام ومكافحة الجريمة، وإنشاء آليات للتشاور من أجل وضع استراتيجية متماسكة وإيجاد الحلول الممكنة لهذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus