"كل الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los servicios
        
    • servicios completos
        
    • servicio completo
        
    El Estado parte sostenía que la autora recibía todos los servicios y beneficios que le correspondían dados sus ingresos y su situación económica. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ تستفيد من كل الخدمات والمزايا التي يحق لها الاستفادة منها بالنظر إلى دخلها ووضعها المالي.
    El Estado parte sostenía que la autora recibía todos los servicios y beneficios que le correspondían dados sus ingresos y su situación económica. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ تستفيد من كل الخدمات والمزايا التي يحق لها الاستفادة منها بالنظر إلى دخلها ووضعها المالي.
    En consecuencia, el Gobierno está adoptando medidas sistemáticas y amplias para suministrar todos los servicios que requieren esas personas. UN لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن.
    Esa zona se ha planificado cuidadosamente y tiene todos los servicios necesarios. UN وتم تخطيط هذا القسم من المدينة بعناية ويحتوي على كل الخدمات المطلوبة.
    No todos los servicios esenciales están sindicados. UN وليست كل الخدمات الأساسية منظمة في الحركة النقابية.
    No es posible concentrar en un único departamento las funciones de todos los servicios que se ocupan de los niños, y, en cualquier caso, hacerlo podría entrañar el peligro de marginar más a los niños en el gobierno. UN ومن غير العملي تجميع المسؤولية عن كل الخدمات التي تتعلق بالأطفال في إدارة واحدة، وعلى أية حال، فإن القيام بذلك يمكن أن ينطوي على خطر يتمثل في مزيد من تهميش الأطفال في الحكومة.
    Prestará todos los servicios necesarios para que la base de conocimientos funcione como sistema básico de información de la Fiscalía. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    :: Prestar todos los servicios relacionados con el apoyo a los casos y al enjuiciamiento UN :: تقديم كل الخدمات المتصلة بالقضايا وبدعم الحكومات
    Prestará todos los servicios necesarios para que la base de conocimientos funcione como sistema básico de información de la Fiscalía. UN وهو يقدم كل الخدمات اللازمة لتشغيل قاعدة المعرفة بوصفها نظام المعلومات الأساسي لمكتب المدعي العام.
    :: Prestar todos los servicios relacionados con el apoyo a los casos y al enjuiciamiento UN :: تقديم كل الخدمات المتصلة بالقضايا وبدعم الحكومات
    No es posible concentrar en un único departamento las funciones de todos los servicios que se ocupan de los niños, y, en cualquier caso, hacerlo podría entrañar el peligro de marginar más a los niños en el gobierno. UN ومن غير العملي تجميع المسؤولية عن كل الخدمات التي تتعلق بالأطفال في إدارة واحدة، وعلى أية حال، فإن القيام بذلك يمكن أن ينطوي على خطر يتمثل في مزيد من تهميش الأطفال في الحكومة.
    No es posible concentrar en un único departamento las funciones de todos los servicios que se ocupan de los niños, y, en cualquier caso, hacerlo podría entrañar el peligro de marginar más a los niños en el gobierno. UN ومن غير العملي تجميع المسؤولية عن كل الخدمات التي تتعلق بالأطفال في إدارة واحدة، وعلى أية حال، فإن القيام بذلك يمكن أن ينطوي على خطر يتمثل في مزيد من تهميش الأطفال في الحكومة.
    :: todos los servicios conexos, en particular la intermediación y la asistencia técnica. UN :: كل الخدمات ذات الصلة بما فيها السمسرة والمساعدة التقنية،
    No es posible concentrar en un único departamento las funciones de todos los servicios que se ocupan de los niños, y, en cualquier caso, hacerlo podría entrañar el peligro de marginar más a los niños en el gobierno. UN ومن غير العملي تجميع المسؤولية عن كل الخدمات التي تتعلق بالأطفال في إدارة واحدة، وعلى أية حال، فإن القيام بذلك يمكن أن ينطوي على خطر يتمثل في مزيد من تهميش الأطفال في الحكومة.
    13. Como se indica en el párrafo 1, el Consejo celebró 35 sesiones con todos los servicios de conferencia. UN 13- عقد المجلس، كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، 35 جلسة وفِّرت لها كل الخدمات اللازمة.
    No es posible concentrar en un único departamento las funciones de todos los servicios que se ocupan de los niños, y, en cualquier caso, hacerlo podría entrañar el peligro de marginar más a los niños en el gobierno. UN ومن غير العملي تجميع المسؤولية عن كل الخدمات التي تتعلق بالأطفال في إدارة واحدة، وعلى أية حال، فإن القيام بذلك يمكن أن ينطوي على خطر يتمثل في مزيد تهميش الأطفال في الحكومة.
    Nuestro país ha acogido a nuestros hermanos refugiados palestinos, cuya tragedia fue causada por Israel, y les ha proporcionado todos los servicios posibles. Nos preocupan sumamente su vida y sus derechos, lo cual es nuestro deber. UN لقد استقبلنا نحن في سوريا هؤلاء اللاجئين، الأخوة الفلسطينيين، الذين كنتم أنتم أنفسكم، أي إسرائيل، سبب محنتهم ومأساتهم، وقدمنا لهم كل الخدمات الممكنة ونحن أحرص ما نكون على حياتهم وحقوقهم.
    Una secuencia continua de servicios de atención orientados a la recuperación incluiría e integraría a todos los servicios enumerados en el cuestionario. UN وينبغي أن تشمل سلسلة أنشطة الرعاية التي تستهدف الشفاء كل الخدمات المذكورة في الاستبيان متكاملة.
    Vets.gov es un sitio web simple, fácil de usar, que concentra en un solo lugar todos los servicios que un veterano necesita. TED وهو موقع بسيط سهل الاستخدام يجمع كل الخدمات الشبكية التي يحتاجها المحاربون بمكان واحد.
    Cuanta más y más gente moría, todos los servicios fallaban. Open Subtitles بينما يموت مزيد من الناس تتوقف كل الخدمات
    Para el presente período de sesiones de 1997, se asignarán a la Conferencia diez sesiones por semana con servicios completos. UN وخلال دورة عام ٧٩٩١، ستُخصص للمؤتمر ٠١ جلسات اسبوعياً تتاح لها كل الخدمات.
    Es un hospital de servicio completo de máxima seguridad. Open Subtitles انهم لديهم كل الخدمات وحماية امنية مكثفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus