"كل الدعم الضروري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el apoyo necesario
        
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde a este Comité todo el apoyo necesario y posible en su trabajo. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعطي عمل هذه اللجنة كل الدعم الضروري والممكن.
    Tenga la seguridad de que mi delegación brindará todo el apoyo necesario. UN وتأكدوا أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم الضروري.
    5. Pide al Secretario General que continúe proporcionando a los centros regionales todo el apoyo necesario para que ejecuten sus programas de actividades; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل الدعم الضروري للمراكز الاقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها؛
    5. Pide al Secretario General que continúe proporcionando a los centros regionales todo el apoyo necesario para que ejecuten sus programas de actividades; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل الدعم الضروري للمراكز الاقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها؛
    Nepal está plenamente dispuesto a ser sede del Centro y a proporcionarle todo el apoyo necesario y razonable que le permita funcionar en la capital de nuestro país. UN ونيبال تلتزم التزاما تاما باستضافة المركز وتوفير كل الدعم الضروري المعقول له حتى يتمكن من أداء عمله من العاصمة النيبالية.
    Quiero asegurar a la Asamblea General que la delegación del Senegal brindará todo el apoyo necesario para garantizar que tengamos un Consejo de Seguridad renovado que sea más democrático, más transparente y esté mejor preparado para afrontar los desafíos urgentes del mundo de hoy. UN وبإمكاني التأكيد للجمعية العامة على أن وفد السنغال سيقدم كل الدعم الضروري لضمان أن يكون لدينا مجلس أمن متجدد، وأكثر ديمقراطية وشفافية واستعدادا لمواجهة التحديات الملحة لعالم اليوم.
    Por último, habida cuenta de la función central de las consideraciones de índole financiera, la secretaría debería procurar todo el apoyo necesario para asegurar la preparación oportuna de un documento sobre asistencia financiera y técnica para el segundo periodo de sesiones del comité. UN وأخيراً، فبالنظر إلى الدور المركزي للاعتبارات المالية، ينبغي للأمانة أن تستفيد من كل الدعم الضروري لكفالة إعداد وثيقة بشأن المساعدة المالية والتقنية للدورة الثانية للجنة في الوقت المناسب.
    El 16 de diciembre de 1993 la Asamblea General aprobó sin votación la resolución 48/76 E, en la que se solicitaba a los Estados Miembros, a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales que aportaran contribuciones voluntarias y pidió al Secretario General que continuara proporcionando a los centros regionales todo el apoyo necesario para que ejecutaran sus programas de actividades. UN وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخذت الجمعية العامة دون تصويت القرار ٤٨/٧٦ هاء، وفي حين تناشد فيه الدول اﻷعضاء والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم التبرعات، فإنها طلبت إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل الدعم الضروري للمراكز اﻹقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها.
    b) Movilizar, en estrecha cooperación con el sistema de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y las comisiones regionales pertinentes de las Naciones Unidas, todo el apoyo necesario para los equipos de las Naciones Unidas de gestión de actividades en casos de desastre. UN (ب) حشد كل الدعم الضروري لأفرقة الأمم المتحدة لإدارة الكوارث بالتعاون الوثيق مع نظام استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث ولجان الأمم المتحدة الإقليمية ذات الصلة.
    7. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que preste todo el apoyo necesario para facilitar, en forma transparente, la convocación del Foro y la participación de las partes interesadas pertinentes de cada región en sus reuniones, prestando especial atención a lograr la participación más amplia y equitativa posible, en particular de las mujeres; UN 7- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل الدعم الضروري لكي تيسِّر بطريقة شفافة انعقاد المحفل ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل منطقة في اجتماعاته، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان المشاركة في المحفل على أوسع نطاق ممكن وبصورة متكافئة، بما في ذلك بصفة خاصة تمثيل النساء؛
    En consecuencia, destacamos la importancia de iniciativas como la de la Comisión para el Empoderamiento Legal de los Pobres, que copresiden la ex Secretaria de Estado de los Estados Unidos, la Sra. Madeleine Albright, y el Sr. Hernando de Soto, quienes presentaron el informe de la Comisión el pasado 3 de junio y a la que consideramos se debe brindar todo el apoyo necesario. UN ونتيجة لذلك، نشدد على أهمية المبادرات، من قبيل مبادرة لجنة التمكين القانوني للفقراء، التي تشترك في رئاستها وزيرة خارجية الولايات المتحدة السابقة، السيدة مادلين أولبرايت، والسيد هرناندو دي سوتو، الذي قدم تقرير اللجنة في 3 حزيران/يونيه 2008، والذي نرى أنه ينبغي تقديم كل الدعم الضروري له.
    7. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que preste todo el apoyo necesario para facilitar, en forma transparente, la convocación del Foro y la participación de las partes interesadas pertinentes de cada región en sus reuniones, prestando especial atención a lograr la participación más amplia y equitativa posible, en particular de las mujeres; UN 7- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل الدعم الضروري لكي تيسِّر بطريقة شفافة انعقاد المحفل ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل منطقة في اجتماعاته، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان المشاركة في المحفل على أوسع نطاق ممكن وبصورة متكافئة، بما في ذلك بصفة خاصة تمثيل النساء؛
    11. Pide a la Alta Comisionada que preste todo el apoyo necesario para facilitar, en forma transparente, la convocatoria de celebración del Foro y la participación de las partes interesadas pertinentes de cada región en sus reuniones, prestando especial atención a lograr la participación más amplia y equitativa posible, en particular de las mujeres; UN 11- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم كل الدعم الضروري لكي تيسِّر انعقاد المنتدى ومشاركة أصحاب المصلحة المعنيين من كل منطقة في اجتماعاته، بطريقة شفافة، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان المشاركة في المنتدى على أوسع نطاق ممكن وبصورة متكافئة، بما في ذلك تمثيل المرأة على وجه الخصوص؛
    11. Pide a la Alta Comisionada que preste todo el apoyo necesario para facilitar, en forma transparente, la convocatoria de celebración del Foro y la participación de las partes interesadas pertinentes de cada región en sus reuniones, prestando especial atención a lograr la participación más amplia y equitativa posible, en particular de las mujeres; UN 11- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم كل الدعم الضروري لكي تيسِّر انعقاد المنتدى ومشاركة أصحاب المصلحة المعنيين من كل منطقة في اجتماعاته، بطريقة شفافة، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان المشاركة في المنتدى على أوسع نطاق ممكن وبصورة متكافئة، بما في ذلك تمثيل المرأة على وجه الخصوص؛
    "El Presidente autoriza al subdirector de la CIA, Robert Ritter, a dirigir la operación Reciprocidad, incluido todo el apoyo necesario". Open Subtitles يسمح الرئيس لنائب الإستخبارات المركزية الأميريكية (روبرت رايتر) بتنفيذ عملية التبادلية إضافة إلى كل الدعم الضروري لهذه العملية
    14. Teniendo en cuenta la resolución 66/214 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2011, exhortamos también a todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten todo el apoyo necesario y contribuyan activamente al proceso de examen preparatorio y a la conferencia de examen global decenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty, que tendrán lugar en 2014. UN 14- تمشياً مع قرار الجمعية العامة 66/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2011، ندعو أيضاً جميع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم كل الدعم الضروري إلى عملية الاستعراض التحضيري ومؤتمر الاستعراض الشامل لبرنامج عمل ألماتي الذي يعقد كل عشر سنوات المقرر عقده في عام 2014 والإسهام فيهما بنشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus