Su decisión se debe respetar, y la comunidad internacional debe prestar todo el apoyo necesario a las medidas que se tomen en contra de cualquier fuerza que trate de desestimar o derrocar esta decisión. | UN | ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه. |
Por consiguiente, reiteramos nuestro pedido de que se nombre un director con experiencia, con sede en Lomé, y de que se le proporcione todo el apoyo necesario para revitalizar las actividades del Centro. | UN | ومن ثم نحن نكرر دعوتنــا إلى تعيين مدير متمرس يكون مستقرا في لومي ويوفر له كل الدعم اللازم لتنشيط المركز. |
Por ello, estos centros deben recibir todo el apoyo necesario. | UN | لذلك ينبغي لهذه المراكز أن تلقى كل الدعم اللازم. |
Exhortamos a que se otorgue a esta Oficina todo el apoyo necesario para desempeñar sus funciones. | UN | ونحث على تقديم كل الدعم اللازم لهذا المكتب لينفذ واجباته. |
Por tanto, exhortamos a todas las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, a que presten todo el apoyo que sea necesario al proceso preparatorio de examen y a que contribuyan activamente en él y en la celebración satisfactoria de la Conferencia de Examen Global; | UN | وندعو، بالتالي، جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى إلى تقديم كل الدعم اللازم لعملية الاستعراض التحضيرية ولإنجاح عقد المؤتمر الاستعراضي وإلى المساهمة النشطة فيهما؛ |
Es imprescindible que se preste todo el apoyo necesario al grupo de tareas para que pueda gestionar el campamento de forma eficaz. | UN | ومن الضروري تأمين كل الدعم اللازم لفرقة العمل لضمان فعالية عمليات المخيم. |
Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. | UN | وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح. |
En el Iraq, una comunidad internacional unida debería brindar al pueblo iraquí todo el apoyo necesario para construir un Iraq independiente y democrático. | UN | وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي. |
La falta de recursos es una de las dificultades que encuentra el país, y el orador confía en que la comunidad internacional siga proporcionando todo el apoyo necesario. | UN | وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم. |
La Corte debería recibir todo el apoyo necesario para poder avanzar aún más. | UN | وإذا أريد للمحكمة لها إحراز مزيد من التقدم، فينبغي تقديم كل الدعم اللازم لها. |
Por su parte, la República de Serbia está dispuesta a prestarle todo el apoyo necesario. | UN | وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق. |
Debe prestarse a la Operación todo el apoyo necesario para que cumpla su mandato. | UN | وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها. |
La Misión ha proporcionado todo el apoyo necesario para la aplicación de Umoja, incluidos la capacitación y los recursos necesarios. | UN | قدمت البعثة كل الدعم اللازم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك الاحتياجات من التدريب والموارد. |
También se pide al Secretario General que brinde todo el apoyo necesario de cara al sexto período de sesiones de trabajo del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. | UN | ويطلب أيضاً إلى الأمين العام توفير كل الدعم اللازم لدورة العمل السادسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
5. Pide al Secretario General que continúe proporcionando a los centros regionales todo el apoyo necesario para que ejecuten sus programas de actividades; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم كل الدعم اللازم إلى المراكز اﻹقليمية في اضطلاعها ببرامج نشاطها؛ |
El Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión sólo podrán trabajar eficazmente si reciben todo el apoyo necesario y los recursos que necesitan para funcionar. | UN | ولا يمكن للمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة لوسائط الاعلام، وهيئة الاذاعة المستقلة أن تعمل على نحو فعال إلا إذا تلقت كل الدعم اللازم والموارد التي تحتاجها للقيام بمهامها. |
Por último, permítaseme señalar que la FAI se complace en seguir preparando informes anuales para las Naciones Unidas sobre los puntos salientes en materia de tecnología espacial, y seguiremos prestando todo el apoyo necesario a esta Comisión. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أوضح أن الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية يسعده أن يواصل اعداد التقارير السنوية لﻷمم المتحدة عن أبرز المنجزات في تكنولوجيا الفضاء، وتوفير كل الدعم اللازم لهذه اللجنة. |
Además, el Secretario General debe seguir recibiendo todo el apoyo necesario para que el Departamento de Información publique documentación que permita al público en general tomar mayor conciencia de la importancia de la Antártida para un ecosistema mundial equilibrado. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يواصل اﻷمين العام تلقي كل الدعم اللازم لكي تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بنشر الوثائق التي تتيح زيادة إدراك الجمهور عموما ﻷهمية انتاركتيكا للنظام الايكولوجي العالمي المتوازن. |
5. Pide al Secretario General que continúe proporcionando a los centros regionales todo el apoyo necesario para que ejecuten sus programas de actividades; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم كل الدعم اللازم إلى المراكز اﻹقليمية في اضطلاعها ببرامج نشاطها؛ |
Por consiguiente, exhortamos a todas las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a que contribuyan de forma activa al proceso preparatorio de examen y proporcionen todo el apoyo que sea necesario para la celebración satisfactoria de la Conferencia; | UN | ولذلك ندعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، إلى الإسهام بنشاط في عملية الاستعراض التحضيرية وتقديم كل الدعم اللازم لعقد المؤتمر بنجاح؛ |
e) Pidió al Secretario General que proporcionase al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarias para llevar a cabo sus actividades y pidió también a la Alta Comisionada que brindase todo el apoyo que fuera necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro Social. | UN | (هـ) يطلب إلى الأمين العام تزويد المنتدى الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضا إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المنتدى الاجتماعي وإجراء مداولاته. |