"كل الدعم الممكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el apoyo posible
        
    Nepal prestará todo el apoyo posible a los esfuerzos del Secretario General por hacer más eficaz la Secretaría y la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان.
    Además, el movimiento cooperativo merece que los encargados de adoptar las decisiones les presten todo el apoyo posible. UN ولذلك فإن الحركة التعاونية تستحق أن يوفر لها صانعو القرارات كل الدعم الممكن.
    El Pakistán desea seguir prestando todo el apoyo posible a la causa palestina y a los esfuerzos del pueblo palestino en aras de la reconstrucción nacional. UN وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني.
    Insto a las Naciones Unidas y a sus organismos humanitarios a que presten todo el apoyo posible a los países y pueblos afectados. UN وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة.
    Deseo concluir renovando el compromiso de mi delegación de brindar todo el apoyo posible, dentro de nuestros limitados recursos, a la causa del renacimiento africano. UN وأود أن أختتم بيانـي بتجديد التزام بلدي بتقديم كل الدعم الممكن الذي تسمح به مواردنا المحدودة إلى قضية نهضة أفريقيا.
    Cabe esperar que la comunidad internacional preste todo el apoyo posible para la consecución de esta visión. UN ونأمل أن يقدم المجتمع الدولي كل الدعم الممكن لتحقيق هذه الرؤية.
    Mi Gobierno seguirá cooperando plenamente con el Comité y prestando todo el apoyo posible a ese importante órgano. UN وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة.
    La India proporcionará todo el apoyo posible al Centro de Katmandú para ayudarlo a cumplir con su mandato. UN وستقدم الهند كل الدعم الممكن لمساعدة مركز كاتاماندو على الوفاء بولايته.
    La India brindará todo el apoyo posible al Centro de Katmandú para que pueda cumplir su mandato y aportará una contribución financiera a tal efecto. UN وستقدم الهند كل الدعم الممكن إلى مركز كاتماندو حتى يتسنى له الوفاء بولايته وستقدم مساهمة مالية في ذلك الصدد.
    Siria también proporciona todo el apoyo posible al OOPS. UN وتقدم سوريا أيضا كل الدعم الممكن للأونروا.
    El Secretario General y las Naciones Unidas, junto con el Cuarteto, seguirían prestando todo el apoyo posible a sus gestiones. UN وسيواصل الأمين العام والأمم المتحدة، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، تقديم كل الدعم الممكن لجهودهم.
    Los términos en que está redactado el párrafo 23 comprometen al Departamento a preparar un programa de medidas concretas para el aniversario; el Gobierno de Belarús está dispuesto a proporcionar todo el apoyo posible para su puesta en práctica. UN وأنهى كلامه قائلا إن صياغة الفقرة ٢٣ تلزم اﻹدارة بوضع برنامج ذي تدابير محددة للذكرى السنوية؛ وأن حكومته مستعدة لتقديم كل الدعم الممكن لﻷخذ بمثل هذه التدابير.
    No obstante, es esencial aprobar la legislación necesaria para que aparezca un movimiento sindical libre junto con el futuro relanzamiento de la economía, y que las organizaciones sindicales y profesionales independientes que surjan cuenten con todo el apoyo posible. UN ومع هذا، فمن الضروري وضع تشريعات تسمح بظهور حركة نقابية حرة بالترادف مع استئناف نشاط الاقتصاد في المستقبل، وحصول المنظمات التجارية والمهنية المستقلة الناشئة على كل الدعم الممكن.
    No obstante, es esencial aprobar la legislación necesaria para que aparezca un movimiento sindical libre junto con el futuro relanzamiento de la economía, y que las organizaciones sindicales y profesionales independientes que surjan cuenten con todo el apoyo posible. UN ومع هذا، فمن الضروري وضع تشريعات تسمح بظهور حركة نقابية حرة بالترادف مع استئناف نشاط الاقتصاد في المستقبل، وحصول المنظمات التجارية والمهنية المستقلة الناشئة على كل الدعم الممكن.
    Toman nota de la acción llevada a cabo por la Comisión de Derechos Humanos en su calidad de coordinadora del proceso preparatorio, y la exhortan a que preste todo el apoyo posible a los países en desarrollo para que puedan participar en dicho proceso. UN وتحيط المجموعة والصين علماً بالعمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان بوصفها منسق العملية التحضيرية، وتدعوان هذه اللجنة إلى تقديم كل الدعم الممكن إلى البلدان النامية حتى تتمكن من المشاركة فيها.
    En ese sentido, deseo reiterar la determinación del Gobierno y las instituciones de San Marino de garantizar todo el apoyo posible a la comunidad internacional para el logro de esos objetivos. UN وفي ذلك الصدد، أرغب في تأكيد تصميم الحكومة والمؤسسات في سان مارينو على ضمان كل الدعم الممكن للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Esperamos que aborde los desafíos que se plantean en este ámbito de manera eficaz, y queremos asegurarle que el Japón le brindará todo el apoyo posible. UN ويحدونا الأمل في أنها ستتصدى للتحديات التي تنشأ في هذا المجال بطريقة فعالة، ونود أن نؤكد لها أن اليابان ستقدم لها كل الدعم الممكن.
    Instamos al Gobierno de Guatemala a que continúe facilitando todo el apoyo posible a la CICIG y a sus interlocutores nacionales a fin de garantizar que la Comisión pueda seguir cumpliendo con éxito su mandato en un entorno cada vez más difícil y complejo. UN ونحث حكومة غواتيمالا على مواصلة تقديم كل الدعم الممكن للجنة ولمحاوريها المحليين لضمان تمكنها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بنجاح في بيئة متزايدة الصعوبة والتعقد.
    Asimismo, se designaría un día internacional de la juventud durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, y se instaría al Secretario General a que prestara todo el apoyo posible al programa con cargo a los recursos ordinarios y presupuestarios para la ejecución del programa de acción mundial. UN كذلك سيتم إعلان يوم دولي للشباب خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة، مع حث اﻷمين العام على تقديم كل الدعم الممكن إلى البرنامج من واقع الموارد العادية والموارد من خارج الميزانية من أجل تنفيذ برنامج العمل الدولي.
    5. Encomia a la Comisión por las medidas adoptadas para establecer una oficina de enlace de la Unión Africana en Johar, y le pide que preste todo el apoyo posible a las instituciones federales de transición de Somalia a fin de fortalecerlas; UN 5 - يشيد بالمفوضية للخطوات التي اتخذتها من أجل إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي في جوهار ويطلب إليها تقديم كل الدعم الممكن لتعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus