Esas responsabilidades mutuas que se exigen a todos los Estados partes en el TNP contribuirán a conferirle mayor importancia la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية. |
todos los Estados partes en el TNP serán plenamente responsables del estricto cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. | UN | ويجب إخضاع كل الدول الأطراف في المعاهدة للمساءلة الكاملة فيما يتعلق بالتقيد الصارم بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Trabajaremos con todos los Estados partes en la Convención para garantizar que no haya lugar donde puedan esconderse esos delincuentes. | UN | وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام. |
2. Pide al Secretario General que señale la presente decisión a la atención de todos los Estados partes en la Convención; | UN | 2- تطلب إلى الأمين العام أن يلفت نظر كل الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المقرر الحالي؛ |
Mi delegación comparte la opinión de que el enfoque del TNP debería tener como base sus tres pilares: el desarme, la no proliferación y el derecho de todos los Estados partes a investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويـتـشاطر وفدي الرأي بأن نهجنا تجاه معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن يستند إلى ركائزها الثلاث: نزع السلاح، وعدم الانتشار وحق كل الدول الأطراف في إجراء البحوث، إنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por lo tanto, mi país espera que todos los Estados partes en el TNP respeten el mandato que se le ha reconocido jurídicamente al Organismo de verificar el cumplimiento del Tratado. | UN | ولهذا، فإن بلادي تتوقع أن تحترم كل الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاية الوكالة للتحقق من مدى الالتزام بالمعاهدة. |
Mi país está comprometido con el mandato de la Corte y seguirá apoyando los esfuerzos dirigidos a garantizar que sea una Corte eficaz, imparcial, no selectiva, eficiente y justa, así como que promueva y proteja los intereses de todos los Estados partes en el Estatuto de Roma. | UN | وبلدي ملتزم بولاية المحكمة وسيواصل دعم الجهود لكفالة وجود محكمة فعالة ومحايدة وغير انتقائية وتتسم بالكفاءة والعدل وتعزز وتحمي مصالح كل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة. |
todos los Estados partes en la Convención deberían esforzarse para que la próxima Conferencia sea un éxito, contribuyendo a los respectivos grupos de trabajo intergubernamentales sobre asistencia técnica, recuperación de activos y examen de la aplicación. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تعمل كل الدول الأطراف في الاتفاقية على إنجاح المؤتمر المقبل بالمساهمة في الأفرقة الحكومية الدولية العاملة المعنية بالمساعدة التقنية، وباستعادة الأصول، وباستعراض التنفيذ. |
Mi delegación insta a todos los Estados partes en el Estatuto de Roma a ratificar la enmienda relativa al crimen de agresión. Eso permitirá una activación del sistema jurisdiccional a partir de 2017. | UN | ويدعو بلدي كل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التصديق على التعديل المتعلق بجريمة العدوان، الذي سينشط نظام الولاية القضائية ابتداء من عام 2017. |
Recordaron además que todos los Estados partes en el Tratado tenían el compromiso de facilitar la participación en el intercambio más amplio posible de equipo, material e información científica y tecnológica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وذكّرت الدول أيضا بأن كل الدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بتيسير المشاركة بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
1. Decide hacer un llamamiento urgente a todos los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para que ratifiquen la enmienda al artículo 8 y depositen sus instrumentos de ratificación con el Secretario General en cuanto les sea posible; | UN | 1- تقرر توجيه نداء عاجل إلى كل الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تباشر التصديق على تعديل المادة 8، وبأن توضع صك التصديق لدى الأمين العام في أقرب فرصة ممكنة، |
En efecto, todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) deben cumplir con su responsabilidad de procurar, con determinación y energía constante, la aplicación plena y eficaz del importante acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen del año 2000, y para ello hacen falta esfuerzos renovados. | UN | والواقع أنه لا بد أن تضطلع كل الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمسؤوليتها بعزم ونشاط متصل، من أجل التنفيذ الكامل والفعال للاتفاق الهام الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، ونحن بحاجة إلى جهود متجددة لبلوغ هذا الهدف. |
Al Canadá le complace haber apoyado una vez más el proyecto de resolución y comparte totalmente el compromiso asumido por la Coalición para el Nuevo Programa con respecto a las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear acordadas por todos los Estados partes en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | يسر كندا أنها قد أيدت مرة أخرى مشروع القرار، وهي تشاطر بقوة ائتلاف الخطة الجديدة اهتمامه بالخطوات العملية الـ 13 تجاه نزع السلاح التي اتفقت عليها كل الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
En ese contexto, a la Coalición para el Nuevo Programa le preocupa mucho la falta de progresos en la aplicación de las 13 medidas encaminadas al desarme nuclear, que acordaron todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada de su examen. | UN | وفي إطار هذه الالتزامات، يساور تحالف جدول الأعمال الجديد قلق بالغ من الفشل في إحراز تقدم في تنفيذ الخطوات الـ 13 بشأن نزع السلاح النووي التي اتفقت عليها كل الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
5. La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Protocolo para que cumplan las obligaciones por ellos contraídas en virtud del Protocolo e insta a todos los Estados que todavía no sean partes en el Protocolo a que se adhieran a él sin demora. | UN | 5- ويُناشد المؤتمر كل الدول الأطراف في البروتوكول بأن تفي بالتزاماتها التي اضطلعت بها بمقتضاه، ويحث كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول على الانضمام إليه دون تأخير. |
v) Las importantes diferencias entre los criterios de fiabilidad de las minas y sus componentes en los diversos países hacen necesario elaborar un mismo método de evaluación para todos los Estados partes en el Protocolo. | UN | `5` بالنظر إلى الاختلافات الأساسية التي تظهر في المناهج التي تطبقها بلدان مختلفة من أجل ضمان موثوقية عمل الألغام ومكوناتها، فمن المهم استحداث منهج مشترك بين كل الدول الأطراف في البروتوكول من أجل تقييم موثوقيتها. |
todos los Estados partes en el Tratado se han comprometido a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales, servicios e información científica y tecnológica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en un entorno seguro y sin riesgos, y tienen el derecho de participar en ese intercambio. | UN | وتتعهد كل الدول الأطراف في المعاهدة بتيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض الاستخدام السلمي للطاقة النووية في بيئة سالمة وآمنة، ولها حق المشاركة في ذلك. |
todos los Estados partes en el Tratado se han comprometido a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales, servicios e información científica y tecnológica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en un entorno seguro y sin riesgos, y tienen el derecho a participar en ese intercambio. | UN | وتتعهد كل الدول الأطراف في المعاهدة بتيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض الاستخدام السلمي للطاقة النووية في بيئة سالمة وآمنة، ولها حق المشاركة في ذلك. |
2. Exhorta a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, o de ratificarlo; | UN | 2- تطالب كل الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه، بأن تفكر في القيام بذلك؛ |
3. Exhorta a todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no se hayan adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte, ni lo hayan ratificado, a que estudien la posibilidad de hacerlo; | UN | 3- تطالب كل الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه، بأن تفكر في القيام بذلك؛ |
8. Los Estados de CARICOM, expresando su apoyo al proyecto de resolución presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/WP.18, anexo), también reafirman el derecho de todos los Estados partes a desarrollar y producir energía nuclear para fines pacíficos y piden que se eliminen todos los obstáculos a la transferencia de la tecnología pertinente. | UN | 8 - وأعربت عن دعمها لورقة العمل المقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/18، المرفق) فقالت إن دول الجماعة الكاريبية تؤكد من جديد أيضا حق كل الدول الأطراف في تطوير وإنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية وتحث على تذليل كل العقبات أمام نقل التكنولوجيا ذات الصلة. |