"كل الدول الأعضاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados Miembros de
        
    • todos los Estados miembros del
        
    • todos los Miembros de
        
    • todos los Estados Miembros en
        
    • todos los Estados Miembros para
        
    Panamá, junto con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, asumió esta obligación y reitera su firme compromiso con la misma. UN وقد قبلت بنما، مثلها مثل كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، هذا الإلزام وتؤكد من جديد التزامها القوي به.
    todos los Estados Miembros de la Unión Europea han firmado protocolos adicionales y los han ratificado o están en proceso de ratificación. UN وقد وقعت كل الدول الأعضاء في الاتحاد بروتوكولات إضافية، كما أنها إما صدقتها وإما أنها بصدد ذلك.
    El aumento del número de escaños electivos facilitaría que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas accedieran al Consejo y participaran en él. UN وزيادة مقاعد منتخبة من شأنها أن تيسر وصول كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس والمشاركة فيه.
    Posteriormente el Director Ejecutivo comunicaría esa decisión a todos los Estados miembros del Consejo de Administración. UN وبعد ذلك ينقل المدير التنفيذي هذا القرار إلى كل الدول الأعضاء في مجلس الإدارة.
    todos los Miembros de las Naciones Unidas deben unirse en esta misión de liberación. UN وعلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تشارك في مهمة التخليص هذه.
    Para garantizar la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad se necesita asimismo la cooperación de todos los Estados Miembros en una amplia gama de esferas. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.
    Incumbe a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas garantizar que los ideales y objetivos que nos fijamos se apliquen y cumplan. UN وإنه لمن واجب كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تكفل أن المثل العليا والأهداف التي نضعها لأنفسنا يوفى بها وتطبق.
    Por otra parte, por primera vez todos los Estados Miembros de la Unión Europea patrocinan este proyecto de resolución. UN وعلاوة على ذلك، وللمرة الأولى، تشارك كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار هذا.
    Por lo tanto, mi delegación hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que apoyen el levantamiento inmediato del embargo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذلك، يناشد وفدي كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا فورا.
    Nuestro objetivo consiste en tomar en consideración las opiniones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con miras a mantener la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ويتمثل هدفنا في مراعاة آراء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Los reglamentos mencionados son normas directamente aplicables en todos los Estados Miembros de la Unión Europea. UN وتعد اللوائح المذكورة أعلاه تشريعات سارية بصورة مباشرة في كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones competentes de la sociedad civil fueron invitados y participaron en unas deliberaciones sinceras y abiertas. UN ودعيت كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المعنية للحضور وشاركت في مداولات صريحة ومفتوحة.
    En este contexto, reafirmaron la necesidad de continuar presionando por medidas ulteriores que conduzcan a su convocatoria con la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como por la necesidad de que el SSOD IV revise y evalúe la ejecución del SSOD I. UN وأعادوا التأكيد على ضرورة لتحقيق خطوات أخرى لانعقادها بمشاركة كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذلك حاجة الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح إلى مراجعة وتقييم تطبيق مقررات الدورة الأولي.
    Ni siquiera el Gobierno más poderoso puede poner fin al recalentamiento mundial, ni pueden hacerlo todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas juntos. UN ليس في وسع حكومة مهما بلغت من القوة أن توقف الاحترار العالمي، بل لا تستطيع ذلك كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مجتمعة.
    9. El Grupo de Trabajo sobre Arbitraje estaba integrado por todos los Estados Miembros de la Comisión. UN 9- وقد شكل الفريق العامل المعني بالتحكيم من كل الدول الأعضاء في اللجنة.
    En la práctica, la Comisión de Desarme resulta en estos momentos el único foro deliberativo donde participan todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que discute cuestiones asociadas a medios y arbitrios concretos para lograr el desarme nuclear. UN ومن الناحية العملية، هيئة نزع السلاح هي حاليا محفل التداول الوحيد الذي تشارك فيه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة القضايا المتعلقة بالسبل والوسائل المحددة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Los cuestionarios fueron enviados por conducto de la Secretaría a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de organismos especializados o partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, y a 65 organizaciones intergubernamentales. UN ووجهت الأمانة العامة هذه الاستبيانات إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وإلى 65 منظمة دولية حكومية.
    La seguridad nuclear es una inquietud constante de la comunidad internacional, y su mejora incesante debería ser el objetivo de todos los Estados miembros del OIEA. UN والسلامة النووية تحظى بالاهتمام الدائم للمجتمع الدولي، وتحسينها باستمرار ينبغي أن يكون هدف كل الدول الأعضاء في الوكالة.
    También fue acogido cálidamente por todos los Estados miembros del Grupo de la OCI que visitó. UN وبالمقابل حظي بترحاب حار من لدن كل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي زارها.
    Todo intento de ampliar el alcance del Registro, antes de que todos los Miembros de las Naciones Unidas hayan aceptado plenamente su formato actual, podría resultar contraproducente, pues podría redundar en una disminución general del apoyo al Registro, con el consiguiente desmedro de la transparencia en materia de armamentos y de la confianza en el ámbito internacional. UN وكل محاولة لتوسيع نطاق السجل قبل أن تصبح كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مرتاحة لشكله الحالي يمكن أن تكون غير مجدية. وهي يمكن أن تؤدي إلى فقدان عام للتأييد الذي يحظى به السجل وأن تقلل في الواقع من الشفافية في مجال الأسلحة ومن بناء الثقة على الصعيد الدولي.
    Como siempre, China aumentará aún más su cooperación con el Organismo y con todos los Estados Miembros en el ámbito del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وستقوم الصين، كعهدها دائما، بزيادة تعزيز تعاونها مع الوكالة ومع كل الدول الأعضاء في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a seguir trabajando con todos los Estados Miembros para fortalecer la asociación humanitaria. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus