"كل السياسات والبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las políticas y programas
        
    • todos los programas y políticas
        
    • todas las políticas y los programas
        
    Reconocemos que la perspectiva de género debe incorporarse en todas las políticas y programas para que se tengan en cuenta las necesidades y experiencias tanto de las mujeres como de los hombres de edad. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    Ese principio se ha tomado en consideración en todas las políticas y programas así como en la esfera de la educación y la formación. UN وقد تم تأكيد هذا المبدأ في كل السياسات والبرامج إلى جانب التوعية والتدريب.
    17. Subraya la necesidad de incorporar el principio de igualdad entre los sexos en todas las políticas y programas relativos a los niños y jóvenes en el sistema de justicia penal; UN ٧١ - يشدد على ضرورة ادراج منظور جنساني في صميم كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية ؛
    2. Alienta también a los Estados Miembros a que integren consideraciones relativas a la prevención del delito en todos los programas y políticas sociales y económicos pertinentes, a fin de abordar efectivamente las condiciones que pueden dar lugar a la violencia y a la delincuencia; UN ۲- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    La clave para reducir las desigualdades entre los géneros está en incorporar el tema del género en todas las políticas y los programas destinados a erradicar la pobreza en los planos tanto nacional como internacional. UN ٢٢ - وإدماج منظورات مراعاة الفوارق بين الجنسين في كل السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي على حد سواء هو الوسيلة الرئيسية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    17. Subraya la necesidad de incorporar el principio de igualdad entre los sexos en todas las políticas y programas relativos a los niños y jóvenes en el sistema de justicia penal; UN ٧١ - يشدد على ضرورة تعميم منظور جنساني في كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية؛
    Fue en este contexto que mi Gobierno estableció, en mayo de 1995, una Comisión Nacional de Remoción de Minas, a la que se encomendó la responsabilidad de desarrollar todas las políticas y programas nacionales de remoción de minas. UN وفي هذا السياق شكلت حكومة بلدي، في أيار/مايو ١٩٩٥، لجنة وطنية ﻹزالة اﻷلغام تتحمل مسؤولية وضع كل السياسات والبرامج الوطنية لنزع اﻷلغام.
    , aprobada por la Comisión en su 40º período de sesiones, en la cual se reafirmaba la importancia de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas encaminados a combatir la pobreza en los niveles nacional e internacional, así como la necesidad de integrarla en el seguimiento coordinado de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك القرار أعادت اللجنة تأكيد أهمية إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في كل السياسات والبرامج التي تستهدف مكافحة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك ضرورة إدماجه في المتابعة المنسقة ﻷهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي نظمتها.
    A este respecto, hacemos hincapié en la necesidad de incorporar una perspectiva basada en el género de la persona a todas las políticas y programas orientados a la creación de empleo, así como en la necesidad de incluir un análisis de los efectos de la desigualdad de trato por razón de género como una característica constante en todas las etapas del proceso general de adopción de decisiones. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية جعل منظور الجنسين اتجاها سائدا في كل السياسات والبرامج التي تستهدف تهيئة العمالة، وكذلك الحاجة إلى إدخال تحليل اﻷثر على الجنسين بوصفه سمة منتظمة في جميع مراحل عملية رسم السياسات بشكل عام.
    25. La Conferencia Europea recomienda firmemente que se siga de cerca la aplicación de todas las políticas y programas de lucha contra la discriminación racial a fin de evaluar su eficacia en la asistencia a los grupos afectados. UN الرصد 25- يوصي المؤتمر الأوروبي بشدة برصد كل السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري لتقييم فعاليتها في مساعدة الفئات المستهدفة.
    El tercero, con vigencia hasta el año 2000, fue elaborado con la finalidad de impulsar una política combinada, que al mismo tiempo mantiene programas dirigidos a las mujeres e integra el principio de la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y programas públicos. UN أما خطة العمل الثالثة التي تنتهي عام 2000 فترمي في آن واحد إلى استمرار البرامج المتعلقة بالمرأة في مجالات محدّدة حيث تدعو الحاجة إليها وإلى إدخال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج العامة.
    Además, insta al Estado parte a que otorgue la mayor atención a las necesidades de las mujeres de zonas rurales y garantice que todas las políticas y programas de promoción de igualdad entre los géneros, incluidos los referentes a la salud, la educación, el empleo y la eliminación de la violencia contra la mujer, lleguen a las zonas rurales y se apliquen íntegramente a todos los niveles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام كامل لاحتياجات المرأة الريفية، وعلى كفالة استفادة المناطق الريفية من كل السياسات والبرامج التي تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها ما يتعلق بالصحة والتعليم والعمالة والقضاء على العنف ضد المرأة، وتنفيذها تنفيذا كاملا على الصعد كافة.
    La experiencia que el PNUD ha obtenido y las enseñanzas derivadas de la incorporación de una perspectiva de género contribuyeron al informe del Consejo Económico y Social de julio de 1997 y al debate sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - وأسهمت تجربة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدروس المستقاة في مجال مراعاة نوع الجنس في إعداد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لشهر تموز/يوليه ١٩٩٧ ومناقشته بشأن إدماج منظور نوع الجنس في كل السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La experiencia que el PNUD ha obtenido y las enseñanzas derivadas de la incorporación de una perspectiva de género contribuyeron al informe del Consejo Económico y Social de julio de 1997 y al debate sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - وأسهمت تجربة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدروس المستقاة في مجال مراعاة نوع الجنس في إعداد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لشهر تموز/يوليه ١٩٩٧ ومناقشته بشأن إدماج منظور نوع الجنس في كل السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    - Dar una perspectiva de género a todas las políticas y programas que afecten a la salud de la mujer, en particular las indígenas o los grupos étnicos, y hacerlas intervenir en la planificación, ejecución y vigilancia de esas políticas y programas y en la atención de la salud. UN - وضع المنظور الجنساني في صميم كل السياسات والبرامج التي تؤثر في صحة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين والجماعات الإثنية، وإشراكهن في تخطيط هذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وفي توفير الخدمات الصحية.
    272. Por lo que respecta a la orientación de diversos tipos de medidas destinadas a acabar con los actos de violencia en la familia, cabe señalar que la Declaración de política del Gobierno sobre la violencia en el hogar de 1996 a que se hace referencia en el párrafo 270 tiene por objeto prestar apoyo a todas las políticas y programas que los organismos del Gobierno creen en el futuro y que tengan relación con la violencia en el hogar. UN 272- وفيما يخص مختلف أشكال التدابير المتخذة لمعالجة جريمة العنف العائلي، تجدر الملاحظة أن " بيان الحكومة السياسي عام 1996 بشأن العنف العائلي " المشار إليه في الفقرة 270 أعلاه يستهدف تعزيز كل السياسات والبرامج الإنمائية التي تنفذها الوكالات الحكومية المعنية بالعنف العائلي في المستقبل.
    2. Alienta también a los Estados Miembros a que integren consideraciones relativas a la prevención del delito en todos los programas y políticas sociales y económicos pertinentes, a fin de abordar efectivamente las condiciones que pueden dar lugar a la violencia y a la delincuencia; UN ۲ - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    2. Alienta también a los Estados Miembros a que integren consideraciones relativas a la prevención del delito en todos los programas y políticas sociales y económicos pertinentes, a fin de abordar efectivamente las condiciones que pueden dar lugar a la violencia y a la delincuencia; UN ۲ - يشجع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    En la misma resolución, el Consejo alentó a los Estados Miembros a que integraran consideraciones relativas a la prevención del delito en todos los programas y políticas sociales y económicos pertinentes, a fin de abordar efectivamente las condiciones que pudieran dar lugar a la violencia y a la delincuencia. UN وفي نفس القرار، شجع المجلس الدول الأعضاء على إدراج الاعتبارات المتعلقة بمنع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، من أجل معالجة الظروف التي يمكن أن تولِّد الإجرام والعنف معالجة فعالة.
    Los Gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían promover activamente la adopción de un enfoque ante la epidemia del VIH/SIDA que abarque todos los aspectos y que esté presente en todas las políticas y los programas relacionados con el desarrollo. La lucha contra el VIH/SIDA debería ser un aspecto central de los programas de desarrollo de los países en desarrollo, especialmente de la labor destinada a reducir la pobreza. UN وعلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل بنشاط على تعزيز النهج الشامل والمتكامل لمواجهة هذا الوباء في كل السياسات والبرامج ذات الصلة بالتنمية، وإن مكافحة هذا الوباء يجب أن تكون جزءا رئيسيا في البرامج الإنمائية للبلدان النامية، وخاصة في إطار الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    Se ruega expliquen también si se ha previsto crear una estructura interdepartamental o interministerial para coordinar y supervisar el proceso de incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y los programas pertinentes y para coordinar la aplicación de estas políticas y estos programas a escala nacional y local. UN ويرجى أيضا شرح ما إذا كان يجري النظر في إنشاء بنية مشتركة بين الدوائر أو الوزارات قيد النظر من أجل تنسيق عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصدها في كل السياسات والبرامج ذات الصلة وتنسيق تنفيذ هذه السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus