"كل الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los instrumentos internacionales
        
    • todos los instrumentos nacionales
        
    Es responsabilidad de cada Estado luchar contra el terrorismo y aplicar estrictamente todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN ومسؤولية كل دولة هي أن تكافح اﻹرهاب وأن تطبق كل الصكوك الدولية في هذا الميدان بحذافيرها وتتقيد بها تقيـدا صارما.
    El Salvador también es parte en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن السلفادور طرف في كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La política israelí claramente vulnera todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN ومن الواضح أن السياسات الإسرائيلية تخالف كل الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Todas las organizaciones internacionales, en particular las Naciones Unidas, deben participar en dicho combate, y es preciso recurrir plenamente a todos los instrumentos internacionales pertinentes, en particular los que guardan relación con la financiación del terrorismo. UN ويتعين على كل المنظمات الدولية ولاسيما الأمم المتحدة أن تشارك في هذه المعركة كما يجب أن تنفذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة بما في ذلك تلك التي تتعلق بتمويل الإرهاب تنفيذاً كاملاً.
    Observación: De conformidad con la legislación nacional, todos los instrumentos nacionales en que Azerbaiyán es parte deben ser traducidos al idioma oficial de Azerbaiyán y posteriormente cumplir todos los procedimientos de examen interno. UN تعليق: ينص التشريع الوطني على أن تترجم كل الصكوك الدولية التي ستكون أذربيجان طرفا فيها إلى اللغة الأذربيجانية الرسمية وأن تخضع بعد ذلك لإجراءات الاستعراض الداخلية.
    Con ello, Jordania ha concluido su adhesión a todos los instrumentos internacionales que contemplan la no proliferación de las armas nucleares, como también la proscripción de otras armas de destrucción en masa, con inclusión de las químicas y biológicas. UN والأردن، بقيامه بهذا، أكمل انضمامه إلى كل الصكوك الدولية القاضية بعدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن حظر أسلحة الدمار الشامل الأخرى، بما فيها الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La libertad de circulación es un derecho reconocido por todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 34 - حرية الحركة هي حرية تعترف بها كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    42. La libertad de circulación es un derecho reconocido por todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 42- إن حرية الحركة هي حرية تعترف بها كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Como miembro de dicha comunidad internacional, Malawi ha asumido sus responsabilidades y se ha adherido a prácticamente todos los instrumentos internacionales de promoción y protección de los derechos del niño, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتعتزم ملاوي بصفتها عضوا في هذا المجتمع أن تلعب دورها وقد أصبحت طرفا في كل الصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte el Camerún son una fuente del derecho de rango superior a la ley nacional en la jerarquía de las normas. UN وتشكل كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الكاميرون طرفاً فيها مصدراً للقانون وهي تعلو على القانون الوطني في إطار هرمية القواعد.
    Los derechos de la mujer ocupan un lugar cada vez más importante en la actividad de los mecanismos de las Naciones Unidas, y casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, en sus respectivas esferas, contienen disposiciones relativas a los principios de la igualdad entre los sexos y de la no discriminación. UN فحقوق المرأة تحتل مكاناً متزايد الأهمية في نشاط آليات الأمم المتحدة المنوط بها حماية حقوق الإنسان، كما أن كل الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان تقريباً تتضمن، كل منها في مجاله، أحكاماً تتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    1.8 De acuerdo con la información recibida hasta la fecha, parece que el Gobierno de Serbia y Montenegro ya es parte en todos los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, con la excepción del Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, de 1991. UN 1-8 يبدو، بناء على المعلومات المقدمة حتى الآن، أن حكومة صربيا والجبل الأسود طرف الآن في كل الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب باستثناء اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، المعقودة عام 1991.
    137. todos los instrumentos internacionales en el cuadro siguiente y otros que no aparecen, que han sido ratificados por el Estado, constituyen leyes de la República, debiéndose observancia y respeto a los principios y preceptos que establecen en todo el territorio nacional. UN 137- تشكِّل كل الصكوك الدولية التي صدَّقت عليها الدولة، بما فيها الصكوك التي لم يرد ذكرها، قوانين الجمهورية التي تقضي بمراعاة واحترام المبادئ والتعاليم التي تكرّسها في كافة أنحاء التراب الوطني.
    63. Con miras a fortalecer la protección de las personas pertenecientes a minorías, muchos observadores propusieron que hubiera más cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional y subrayaron la importancia de observar los correspondientes derechos proclamados en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٣٦- بغية تعزيز حماية اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات، اقترح العديد من المراقبين توطيد التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، وشددوا على ضرورة إعمال الحقوق ذات الصلة التي ترد في كل الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Recordando que el derecho a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no puede ser derogado y que la prohibición de la tortura está explícitamente afirmada en todos los instrumentos internacionales pertinentes, que se enumeran en el segundo párrafo del preámbulo de la resolución 2001/62 de la Comisión, de 25 de abril de 2001, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا ينتقص منه، وأن حظر التعذيب تؤكده صراحة كل الصكوك الدولية ذات الصلة، كما هو مبين في الفقرة الثانية من ديباجة قرار اللجنة 2001/62 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2001،
    Recordando que el derecho a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no puede ser derogado y que la prohibición de la tortura está explícitamente afirmada en todos los instrumentos internacionales pertinentes, que se enumeran en el segundo párrafo del preámbulo de la resolución 2001/62 de la Comisión, de 25 de abril de 2001, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا ينتقص منه، وأن حظر التعذيب تؤكده صراحة كل الصكوك الدولية ذات الصلة، كما هو مبين في الفقرة الثانية من ديباجة قرار اللجنة 2001/62 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2001،
    Recordando que el derecho a no ser sometido a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no se puede suspender y que la tortura está explícitamente prohibida en todos los instrumentos internacionales pertinentes, que se enumeran en el segundo párrafo del preámbulo de la resolución 2001/62 de la Comisión, de 25 de abril de 2001, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا ينتقص منه، وأن حظر التعذيب تؤكده صراحة كل الصكوك الدولية ذات الصلة، كما هو مبين في الفقرة الثانية من ديباجة قرار اللجنة 2001/62 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2001،
    32. Aunque el Reino de Marruecos se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relativos a la no proliferación nuclear y a la seguridad y el control de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas, es preciso armonizar su normativa jurídica interna con las normas internacionales fundamentales de seguridad y control de los materiales nucleares. UN 32 - إذا كانت المملكة المغربية قد انضمت إلى كل الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبأمن وسلامة المواد النووية وغيرها من المصادر المشعة، فإن عدتها القانونية الداخلية بحاجة إلى مواءمة مع المعايير الأساسية الدولية لأمن وسلامة المواد النووية.
    [Ratificar y aplicar todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre productos químicos y desechos peligrosos, alentando y mejorando las alianzas y la coordinación (por ejemplo, Convenio de Estocolmo, Convenio de Rotterdam, convenios de la OIT) y asegurando que se apliquen todos los procedimientos necesarios. UN [التصديق على وتنفيذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة والمعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق (مثل، إتفاقية استكهولم، وإتفاقية روتردام، وإتفاقيات منظمة العمل الدولية) والتأكد من تنفيذ الإجراءات الضرورية.
    Promover la ratificación y aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre productos químicos y desechos peligrosos, alentando y mejorando las alianzas y la coordinación (por ejemplo, Convenio de Estocolmo, Convenio de Rotterdam, Convenio de Basilea, convenios de la OIT y convenios de la OMI relacionados con los productos químicos como la Convención TBT) y asegurando que se apliquen todos los procedimientos necesarios. UN 169- تشجيع التصديق على وتنفيذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة والمعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق (مثل، اتفاقية استكهولم، واتفاقية روتردام، واتفاقية بازل، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية، مثل الاتفاقية الدولية لمكافحة وكشط المواد الملوثة في أبدان السفن (TBT)) والتأكد من تنفيذ الإجراءات الضرورية.
    Observación: De conformidad con la legislación nacional, todos los instrumentos nacionales en que Azerbaiyán es parte deben ser traducidos al idioma oficial de Azerbaiyán y posteriormente cumplir todos los procedimientos de examen interno. UN تعليق: ينص التشريع الوطني على أن تترجم كل الصكوك الدولية التي ستكون أذربيجان طرفا فيها إلى اللغة الأذربيجانية الرسمية وأن تخضع بعد ذلك لإجراءات الاستعراض الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus