"كل الفئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los grupos
        
    • todas las categorías
        
    • de cada grupo
        
    • categorías de
        
    En forma epidémica, el paludismo puede afectar a todos los grupos de edad de una comunidad, causando altas tasas de mortalidad. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Independientemente de los progresos logrados por la humanidad en varias áreas, la prosperidad no ha llegado a todos los pueblos ni a todos los grupos sociales. UN وبالرغم من التقدم الذي حققته البشرية في العديد من المجالات، فإن الرخاء لم يشمل كل الشعوب ولا كل الفئات الاجتماعية.
    Ello puede atribuirse a la tasa de mortalidad de las mujeres en todos los grupos etarios, que es más elevada. UN ويمكن أن يعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع معدّل الوفيات بين اﻹناث في كل الفئات العمرية.
    Abarca todas las categorías de trabajadores, salvo los empleados del servicio doméstico. UN ويشمل كل الفئات العمالية، باستثناء العاملين في خدمة البيوت.
    Reafirmó que el mundo islámico no aceptará ninguna propuesta de reforma en la que no haya una representación adecuada de la comunidad islámica en todas las categorías de miembros de un futuro Consejo de Seguridad ampliado. UN وأكد مجددا قراره القاضي بأن أي اقتراح للإصلاح لا يعكس التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في كل الفئات من عضوية مجلس الأمن الموسع، سوف يكون غير مقبول لدى العالم الإسلامي.
    El Comité recomienda que el Gobierno aliente a las mujeres de todos los grupos étnicos y a las mujeres víctimas de la violencia y del conflicto armado a que se conviertan en defensoras de la paz. UN وتوصي بأن تشجع الحكومة النساء من كل الفئات العرقية ومن ضحايا العنف والصراع المسلح على أن يصبحن من دعاة السلام.
    Cabe también señalar que los ancianos desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo de muchos pueblos indígenas y que los proyectos comunitarios de éxito suelen prever la participación de todos los grupos sociales y etarios. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية.
    Estamos empeñados en lograr que todos los grupos sean conscientes de los derechos plasmados en la Convención y los entiendan como corresponde. UN وسنعمل على التأكد من أن كل الفئات تدرك وتفهم بشكل كاف الحقوق التي تنطوي عليها هذه الاتفاقية.
    Los hombres eran más que las mujeres en todos los grupos hasta los 75 años en las zonas rurales; después de los 75 años, había más mujeres que hombres. UN وكان عدد الرجال يفوق عدد النساء في كل الفئات حتى سن الخامسة والسبعين في المناطق الريفية، وبعد هذه السن كان عدد النساء يفوق عدد الرجال.
    Las mujeres de todos los grupos de edad realizan más tareas domésticas no remuneradas que los hombres. UN وتؤدي النساء من العمل المنزلي غير مدفوع الأجر أكثر مما يؤديه الرجل في كل الفئات العمرية.
    La Comisión sobre la equidad en el trabajo, que supervisa los programas de acción afirmativa, cuenta entre sus integrantes con personas de todos los grupos mencionados. UN وتتكون لجنة إنصاف العمال التي تشرف على برامج العمل الإيجابي، جزئياً، من أفراد من كل الفئات المعنية.
    El porcentaje de personas con sobrepeso aumenta en todos los grupos de edad, incluidos los niños en edad escolar. UN وتعد نسبة الأشخاص الذين يعانون زيادة الوزن في ازدياد في كل الفئات العمرية، بمن في ذلك الأطفال في سن الدراسة.
    Ahora facilita la participación de todos los grupos sociales, su justa representación y la conciliación de sus intereses. UN وتشمل الإدارة العامة اليوم تيسير مشاركة كل الفئات الاجتماعية وتمثيلها على نحو عادل بالإضافة إلى التوفيق بين المصالح.
    El enfoque que se da a la mujer rural en la Política Nacional de Género sigue englobando a todos los grupos culturales. UN لا يزال النهج المتبع تجاه المرأة الريفية في السياسة الجنسانيـة الوطنية ينطبق على كل الفئات الثقافية.
    todos los grupos económicos utilizan el sistema ayurvédico. UN وتلجأ كل الفئات الاقتصادية إلى الاستفادة من النظام الأيورفيدي.
    La incorporación de una perspectiva de género, por ejemplo mediante la plena participación de todos los grupos de las comunidades en las consultas sobre la limpieza de minas, también fortalecerá esta actividad, aumentando su eficacia y eficiencia. UN وسيؤدي أيضاً إدراج منظور جنساني، مثل مشاركة كل الفئات التي يتألف منها مجتمع ما مشاركة كاملة في المشاورات المتعلقة بإزالة الألغام، إلى تعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام، مما يجعلها أكثر كفاءة وفعالية.
    todos los grupos beneficiarios deben poder participar en la planificación, la ejecución, el seguimiento y la evaluación del programa. UN وينبغي أن تتمكن كل الفئات المستفيدة من المشاركة في تخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    701. Existen numerosos grupos de trabajo interesados en sensibilizar todos los grupos de edad y todas las categorías sociales. UN 701- توجد برامج عمل عديدة تهدف إلى توعية كل الفئات العمرية والاجتماعية.
    La composición de los expertos de todas las categorías será el resultado de la necesidad de procurar la diversidad de opiniones y especializaciones, el reconocimiento de homólogos y la representación geográfica y por sexos, teniendo en cuenta diversas formas de conocimiento. UN وسوف يعكس تكوين الخبراء في كل الفئات الحاجةَ إلى جمع طائفة من الآراء والخبرات الاختصاصية، واعتراف الأنداد، والتمثيل الجنساني والجغرافي، مع الحرص على وضع جميع أشكال المعرفة في الاعتبار.
    60% del total de todas las categorías UN ٦٠٪ من مجموع كل الفئات
    Queríamos gente de la izquierda, de la derecha, del centro, de cada grupo etario. TED أردنا الناس من اليسار واليمين والوسط، كل الفئات العمرية.
    La delegación de la Federación de Rusia también apoya el establecimiento de una relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo en todas las demás categorías de funcionarios. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا تحديد نسبة مماثلة للتعيينات الدائمة إلى التعيينات المحددة المدة في كل الفئات اﻷخرى من الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus