"كل القطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los sectores
        
    • intersectorial
        
    • todos los demás sectores
        
    La educación no es sólo un compromiso del Estado. Es, sí, un desafío compartido por todos los sectores productivos del país. UN إن التعليم ليس ببساطة مجرد التزام من جانب الدولة؛ إنه تحد تتقاسمه كل القطاعات الانتاجية في البلد.
    En 1989, había 17.761 personas en la fuerza de trabajo en todos los sectores de la salud según se indica en el cuadro. En otras palabras, por cada 10.000 ciudadanos existen 59,2 personas que prestan servicios en el sector de la salud. UN أما بالنسبة للمجموع الكلي للقوى العاملة في كل القطاعات الصحية في اﻷردن عام ١٩٨٩ حوالي ١٧ ٧٦١ شخصا موزعين كما في الجدول أي أنه يوجد ٥٩,٢ شخصا يقومون على خدمة ورعاية صحة كل عشرة آلاف مواطن.
    También se hace referencia a la cobertura de todos los sectores pertinentes. UN كما يتم معالجة شمولية كل القطاعات ذات الصلة.
    En ese informe, el objetivo de lograr el desarrollo sostenible, local y mundialmente, se presentó como principio general que debía aplicarse en todos los sectores políticos y administrativos y, en última instancia, en toda la sociedad. UN وقد استحدث في هذا التقرير هدف تحقيق التنمية المستدامة، على المستويين المحلي والعالمي، بوصفه مبدأً عاماً ينبغي أن يطبق في كل القطاعات السياسية والادارية، ثم في المجتمع برمته في نهاية المطاف.
    – Obras de renovación y mejora de las residencias y edificios administrativos de todos los sectores y del cuartel general. UN تجديدات وتحسينات ثانوية مستمرة في أماكن المعيشة وأماكن العمل في كل القطاعات وداخل مقر القـــوة.
    La estrategia para el alivio de la deuda debe ser integral y en ella se deben tener en cuenta los intereses de todos los sectores y de todas las partes. UN وينبغي أن تكون استراتيجية تخفيف الديون شاملة ومراعية لمصالح كل القطاعات والجهات المؤثرة.
    Clasificación por finalidad del consumo intermedio y final en todos los sectores UN الغرض من تصنيف الاستهلاك الوسيط والنهائي في كل القطاعات
    Asimismo, insta al Estado parte a hacer efectivos los derechos laborales de las mujeres en todos los sectores. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    Desde la adopción de la Declaración de compromiso, Jamaica también ha aumentado los esfuerzos orientados a combatir la enfermedad mediante la adopción de un marco nacional integral con la participación de todos los sectores. UN ومنذ اعتماد إعلان الالتزام، ضاعفت جامايكا أيضا من جهودها لمكافحة المرض، من خلال اعتماد إطار وطني شامل يضم كل القطاعات.
    La coherencia representa una integración de todas las partes y en todos los sectores, de manera oportuna y amplia. UN ورُئـي أن التساوق هو تكاتف جميع الأطراف وفي كل القطاعات بأسلوب عماده التبكير واتساع النطاق.
    La coherencia representa una integración de todas las partes y en todos los sectores, de manera oportuna y amplia. UN ورُئـي أن التساوق هو تكاتف جميع الأطراف وفي كل القطاعات بأسلوب عماده التبكير واتساع النطاق.
    A partir de 1991, los salarios aumentaron en todos los sectores importantes de la economía. UN ومنذ عام 1991 زادت الأجور في كل القطاعات الاقتصادية الهامة.
    Proseguirá una campaña de sensibilización centrada en la habilitación de las mujeres en todos los sectores. UN وسوف تتواصل حملة لزيادة الوعي، ترمي إلى تمكين المرأة في كل القطاعات.
    Arrienda material en todos los sectores y de todos los tipos durante plazos de dos a cinco años. UN وتشمل عقود الإجارة كل القطاعات والأصناف لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام.
    Asistencia Técnica Individualizada y grupal para la creación y gestión de empresas de todos los sectores potenciales del medio rural. UN - تقديم المساعدة التقنية للأفراد والمجموعات من أجل إنشاء وإدارة المشاريع في كل القطاعات الممكنة في الريف؛
    23. Los instrumentos económicos y fiscales se utilizaron ampliamente en casi todos los sectores. UN 23- واستخدمت الأدوات الاقتصادية والضريبية على نطاق واسع في كل القطاعات تقريباً.
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    El Gobierno también expresaba su promesa de garantizar que sus políticas y programas promovieran la participación de la mujer en todos los sectores. UN وأعربت الحكومة في خطة العمل عن التزامها بكفالة أن تؤدي سياساتها وبرامجها إلى تعزيز مشاركة المرأة في كل القطاعات.
    Las leyes nacionales protegen plenamente las inversiones extranjeras y éstas se permiten en todos los sectores de la economía. UN ولاحظ أن الاستثمار الأجنبي تحميه التشريعات الداخلية وهو مسموح به في كل القطاعات الاقتصادية.
    En todos los países se consagra el derecho de los trabajadores a la información en todos los sectores. UN ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    Observamos que las reformas propuestas por el Secretario General han hecho de las cuestiones relativas a los derechos humanos una cuestión intersectorial. UN إننا نلاحظ أن إصلاحات اﻷمين العام جعلت قضايا حقوق اﻹنسان مسألة متغلغلة في كل القطاعات.
    La contribución correspondiente a prácticamente todos los demás sectores principales ha disminuido levemente en el mismo período. UN وخلال نفس الفترة انخفضت حصص كل القطاعات الرئيسية الأخرى انخفاضاً طفيفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus