"كل القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las leyes
        
    • toda la legislación
        
    • cada ley
        
    • cada regla
        
    • todas las reglas se
        
    • todas las normas
        
    En aquel instante de la creación, todas las leyes de la física. Open Subtitles في تلك اللحظه من الخلق كل القوانين الفيزيائية والقوى العظمى
    Pero ahora soy el verdadero Rey según todas las leyes de Poniente. Open Subtitles ولكن الآن أنا الملك الشرعي بحكم كل القوانين في ويستروس.
    Formalmente todas las leyes que han obtenido sanción del Gobernador pueden ser desautorizadas por la Reina a propuesta del Secretario de Estado. UN ويجوز رسميا أن تنقض الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، كل القوانين التي يوافق عليها الحاكم.
    El párrafo 6 del modelo de acuerdo dispone que se respetarán todas las leyes y reglamentos locales. UN وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على احترام كل القوانين واللوائح المحلية.
    Esperamos que se revoquen todas las leyes, medidas y políticas en ese sentido. UN ونود أن نرى إلغاء كل القوانين والتدابير والسياسات الرامية إلى بلوغ نفس الغاية.
    todas las leyes que contenían disposiciones discriminatorias para la mujer han sido enmendadas o revocadas, o se encuentran en proceso de serlo. UN وتم، أو هو في سبيل أن يتم، تعديل أو إلغاء كل القوانين التي تنطوي على تمييزٍ جنساني.
    Alienta al Gobierno a reexaminar todas las leyes que contengan disposiciones discriminatorias contra las mujeres y las niñas, especialmente las que valoren su vida y su cuerpo en grado desigual. UN وهو يشجع الحكومة على إعادة تقييم كل القوانين التي تميز ضد النساء والفتيات وخاصة القوانين التي لا تعطي كبير قيمة لحياة النساء والفتيات وأطراف أجسامهن.
    Este Órgano examina todas las leyes y reglamentos existentes y propone mejoras cualitativas en favor de las personas con discapacidad. UN وتنظر هيئة التنسيق الوطنية في كل القوانين واللوائح القائمة وتقترح تحسينات نوعية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Así que para mí, como abogado, mi primera reacción fue pensar, claro que tenemos que cambiar todas las leyes. TED لذلك بالنسبة لي، كمحامي حقوق مدنية، ردة فعلي الأولى كانت بأن أفكر حسنًا، بالطبع يجب علينا تغيير كل القوانين.
    ¿Tenemos todas las leyes análogas a la gravedad, análogas a la aerodinámica? TED هل نملك كل القوانين التي تماثل الجاذبية، التي تماثل الديناميكا الهوائية ؟
    ¿Y qué? Refutamos todas las leyes, especialmente en las que creemos. Open Subtitles وماذا في هذا علينا أن نعترض على كل القوانين وخاصةً تلك التي نؤمن بها
    Porque contra todas las leyes de la física, mientras más das... más recibes. Open Subtitles لأنه ضد كل القوانين التي تقدمها كلما زاد عطائك كلما زاد ما تتلقاه
    Sabe todas las leyes penales de Francia de memoria pero no sabe nada acerca de la mujer que lo ama. Open Subtitles يمكنك أن تسرد اقسام كل القوانين في القانون الإجرامي الفرنسي ولكنك لا تعلم شيئاً عن المرأة التي تحبك
    Desde el norte de África hasta Inglaterra, la religión se vuelve tan popular, que se eliminan todas las leyes en contra de ella. Open Subtitles من شمال أفريقيا إلى بريطانيا اصبحت الديانة شائعة و كل القوانين التي ضدها تُرِكَت.
    ¿Tengo permiso policial para violar todas las leyes de velocidad? Open Subtitles هل تملك صلاحية الشرطة لانتهاك كل القوانين السرعة؟
    Se tenía previsto que la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer estuviera seguida de un examen de todas las leyes que constituyen un impedimento para el adelanto social y económico de la mujer. UN وكان من المفروض أن يتبع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنقيح كل القوانين التي تشكل عقبة تعترض طريق التقدم الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    La imposición de tales castigos debe cesar inmediatamente y se deberán derogar sin demora todas las leyes y decretos que prevean esa imposición, incluido el Decreto Nº 109 de 1994. UN ينبغي أن يتوقف فوراً توقيع مثل هذه العقوبات، وأن تلغى بدون تأخير كل القوانين والقرارات التي تنص على توقيعها، بما في ذلك قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٩٠١ لعام ٤٩٩١.
    La imposición de tales castigos debe cesar inmediatamente y se deberán derogar sin demora todas las leyes y decretos que prevean esa imposición, incluido el Decreto No. 109 de 1994. UN ينبغي أن يتوقف فورا توقيع مثل هذه العقوبات، وأن تلغى بدون تأخير كل القوانين والمراسيم التي تنص على توقيعها، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ١٠٩ لعام ١٩٩٤.
    Por otro lado, el comité técnico consolidó toda la legislación electoral en un solo compendio para facilitar la consulta. UN إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة التقنية بتجميع كل القوانين الانتخابية في خلاصة واحدة لتيسير الرجوع إليها.
    Después de violar cada ley imaginable cuando estaba poseído por Zod no quiero ir a ningún lado cerca de alguna placa. Open Subtitles بينما سكنني " زود " وكسرت كل القوانين لا اريد الذهاب لأي مكان بالقرب من الشارة
    Y he seguido cada regla de la suspensión al pie de la letra, y continuaré haciéndolo si me reincorporan. Open Subtitles ولقد أتبعت كل القوانين حرفياً خلال فترة الإيقاف وسأواصل ذلك إذا تمت إعادتي للعمل
    Se sentía como si alguien estaba diciendo todas las reglas se cambian. Open Subtitles شعرت بأن احد ما يقول بأن كل القوانين قد تغيرت.
    La negativa de Israel es bien evidente en sus tácticas dilatorias actuales, como también en sus intentos por imponer una política de hecho consumado mediante la construcción de más asentamientos en los territorios ocupados, en violación de todas las normas y leyes internacionales. UN ويتجلى ذلك التنصل بوضوح في سياسة التسويف والمماطلة التي تتبعها اسرائيل حاليا، ومحاولاتها فرض اﻷمر الواقع عن طريق بناء المزيد من المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، مخالفة بذلك كل القوانين واﻷعراف الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus