"كل الكيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las entidades
        
    Ello no impide que todas las entidades lesionadas, o algunas de ellas, invoquen la responsabilidad conjuntamente, si así lo desean. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    Ello no impide que todas las entidades lesionadas, o algunas de ellas, invoquen la responsabilidad conjuntamente, si así lo desean. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    La Comisión Consultiva también cree que convendría formular una definición común que usaran todas las entidades bajo la autoridad del Secretario General. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Ello no impide que todas las entidades lesionadas, o algunas de ellas, invoquen la responsabilidad conjuntamente, si así lo desean. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    En lo que respecta a la asistencia humanitaria, recalcamos la necesidad de una cooperación mutua eficaz de todas las entidades interesadas, junto con un fortalecimiento del papel de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وفيمــا يتعلــق بالمساعدة اﻹنسانية، نؤكد على الحاجة الى التعاون المتبــادل الفعال من كل الكيانات المعنية، الى جانب تعزيز الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    En los esfuerzos por lograr la prosperidad económica, en Papua Nueva Guinea hemos tenido que involucrar a todas las entidades económicas en nuestras relaciones comerciales. UN وبــابوا غينيــا الجــديدة، في جهـودها الرامية إلى تحقيـق الازدهــار الاقتصادي، كان عليها أن تشــرك كل الكيانات الاقتصاديــة في عــلاقات التبــادل التجاري والعلاقات التجارية الخاصة بنا.
    Desde luego, no se pretende, porque no parece ser esa la práctica, extender a todas las entidades que de alguna manera actúan en el plano internacional, como las empresas transnacionales e incluso, organizaciones no gubernamentales. UN وبالتالي، فإن القصد لا ينصرف إلى إدراج كل الكيانات التي تعمل بطريقة أو بأخرى على الصعيد الدولي، من قبيل الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ما دامت الممارسة لا تعزز ذلك فيما يبدو.
    16. Sin embargo, es importante reconocer que no todas estas etapas se aplican a todas las entidades. UN 16- بيد أن من المهم الاعتراف بأن كل هذه المراحل لا تنطبق على كل الكيانات.
    Las prácticas varían, lo que refleja las prioridades y necesidades institucionales diferentes, pero todas las entidades han puesto en marcha planes para seguir mejorando la presentación de la información financiera. UN تتنوع الممارساتُ فتعكس تباين أولويات تسيير الأعمال واحتياجاتها، غير أن كل الكيانات لديها خطط وضعتها بالفعل لمواصلة تحسين الإبلاغ بالمعلومات المالية.
    El Secretario General considera firmemente que, para la inclusión efectiva del componente de género en las actividades, todas las entidades organizativas deben ejercer sus responsabilidades directivas para aplicar las recomendaciones pertinentes de la Plataforma de Acción, sin duplicaciones. UN ٥٥ - ويعتقد اﻷمين العام اعتقادا قويا أن الادراج ضمن التيار الرئيسي يتطلب من كل الكيانات التنظيمية ممارسة مسؤولياتها التنفيذية عن إعمال التوصيات ذات الصلة في منهاج العمل، بدون ازدواج.
    La dimensión que ha tomado este conflicto largo y sangriento debe suscitar una profunda preocupación a la comunidad internacional, que debe mantener e intensificar los esfuerzos para encontrar posibles caminos para restablecer la paz en Angola, esfuerzos que deben hacer también todas las entidades capaces de contribuir a ello y en los que Cabo Verde no dejará de participar en la medida en que lo permitan sus posibilidades. UN وينبغي أن يكون حجم الصراع الطويل والدموي في أنغولا مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي الذي عليه أن يواصل تكثيف جهوده لتحديد السبل الممكنة لاستعادة السلام في أنغولا، تلك الجهود التي ينبغي أن تقوم بوزعها كل الكيانات القادرة على اﻹسهام. ولن تتأخر الرأس اﻷخضر عن المشاركة الى المدى الذي تسمح به مواردها.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha iniciado el examen mundial del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales sobre las publicaciones propuestas por todas las entidades interesadas, clasificadas en 11 sectores, a fin de evitar las duplicaciones. UN وقد شرعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في إجراء الاستعراض العالمي المشترك بين اللجان الاقتصادية والإدارة للمنشورات المقترحة من قبل كل الكيانات المعنية، تحت 11 من مجموعات المجالات، بغية تفادي حدوث ازدواج.
    Al mismo tiempo, esta propuesta de grupos temáticos exigirá un debate a fondo entre los interlocutores humanitarios, incluidas las organizaciones no gubernamentales, así como en las juntas directivas de todas las entidades humanitarias, en particular por lo que atañe a las repercusiones que tiene la propuesta sobre su mandato fundamental. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب الاقتراح المتعلق بقيادة المجموعة يتطلب مناقشات شاملة بين الجهات الإنسانية الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية، وكذلك من مجالس الإدارة في كل الكيانات المعنية بالشؤون الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بأثر الاقتراحات على ولايتها الأساسية.
    La Red de Acciones Educativas a favor de las Mujeres, en la que participan todas las entidades federativas, continuó sus acciones en la presente administración, entre las que sobresalen: UN 550 - وقد واصلت شبكة الأنشطة التعليمية لصالح المرأة، التي تشترك فيها كل الكيانات الاتحادية، الاضطلاع بتدابيرها في الإدارة الحالية، ومن أبرزها:
    Para enfrentar la crisis alimentaria, es indispensable que cada agente aplique sus propias medidas de manera constante en una alianza mundial con todas las entidades pertinentes, como por ejemplo, los países en desarrollo, el sector privado, la sociedad civil, los donantes y las organizaciones internacionales. UN وبالنسبة للتصدي للأزمة الغذائية، من الضروري أن ينفذ كل طرف فاعل باطراد الإجراءات الخاصة به بموجب شراكة عالمية مع كل الكيانات المعنية، مثل البلدان النامية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمانحين والمنظمات الدولية.
    :: Las oficinas nacionales de estadística deben crear un registro de actividades empresariales común y exhaustivo y un modo de conciliar los múltiples registros de actividades empresariales, con objeto de asegurar que todas las entidades puedan ser identificadas y medidas sin duplicaciones; UN :: ينبغي أن تضع المكاتب الإحصائية الوطنية سجلا مشتركا وشاملا للأعمال التجارية ووسيلة للتوفيق بين السجلات المتعددة للأعمال التجارية من أجل ضمان إمكانية تحديد كل الكيانات وقياسها بطريقة تخلو من الازدواجية؛
    Tal configuración indica que en todas las entidades institucionales la administración y el personal restante, sea cual sea su esfera funcional principal, participan en actividades con el objetivo de lograr resultados relacionados con las cuatro perspectivas del cuadro de mando integral de la UNOPS. UN وهو يسلم بأن موظفي الإدارة وغيرهم من الموظفين في كل الكيانات التنظيمية، بغض النظر عن مجالهم الوظيفي الأولي، ينخرطون في الأنشطة بغرض تحقيق النتائج المرتبطة بالمنظورات الأربعة للسجل المتكامل لقياس الإنتاج في المكتب.
    Por " beneficiario " , cuando se utilice junto con la palabra " Gobierno " , se entenderá el gobierno, tal como se ha definido anteriormente, de un país que recibe asistencia de ONU-Mujeres y se aplica también, mutatis mutandis, a todas las entidades que tienen derecho, a resultas de una decisión de la Junta Ejecutiva, a recibir asistencia de ONU-Mujeres; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus